Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Samara

Обнаружил неизвестное мне ранее английское слово samara. Обозначает тип плода - крылатку (например, у клёна, вяза или ясеня). В терминологической латыни тоже - samara. В классической samara или samera в значении 'плод вяза'. Словари не очень уверенно предполагают заимствование в латынь из галльского языка - некое производное от кельт. *samo- 'лето'. В кельтских языках корень представлен в ср.-ирл. sam, др.-вал. ham, ср.-вал. haf, др.-брет. ham, ср.-брет. haff, брет. hañv. Непосредственно в галльском засвидетельствованы собственное имя Samo-gnatius и топоним Samaro-briva - галльское название города Ambianorum, ныне это Амьен. Часть "briva" понимается как "мост", вместе получается мост через реку Samara, ныне Сомма. Хотя для названия реки чаще предполагается другое кельтское слово *sāmo- 'спокойный'.

Предполагали, к этому же корню относится праздник Samhain (др.-ирл. samain, samuin, samfuin), которое понималось как 'конец лета' (sam + fuin). Однако Стоукс и Вандриес отвергли это, предложив для Самайна реконструкцию *samani 'собрание', родственную санскритскому samāná-, готскому samana 'вместе'. Самайн в таком случае можно понимать как "день, когда собираются вместе живые и мертвые".

Когда начинал писать, думал только отметить занятное латинское слово, а тут вон куда занесло.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments