Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

у всех свои проблемы

В многочисленных словарях иностранных слов пишут обычно примерно так:
абитуриент (от латинского abituriens, род. пад. abiturientis "собирающийся уходить") в европейских странах - учащийся выпускного класса школы, в русском языке - человек, поступабщий в высшее учебное заведение.

Однако, когда я попытался это проверить, выснилось, что этого слова нет в английском (Мюллер), испанском, французском и итальянском словарях. Но это еще не все странности. Я осознал, что не понимаю, как образовано это слово. Если он образован от глагола ab-eo, ab-ire, то причастие будущего времени должно быть abiturus, а настоящего - abiens. А тут какой-то гибрид непонятный... Странное слово.
Tags: gramática, latino
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments