Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

мокшанские мелочи-2

ватракш порькс ряска (букв. лягушачья жвачка). Ватракш - лягушка - забавно походит на греческое слово.

ведень наваф букв. в воду сунутый
1) промокший до нитки
2) крещёный

дёгай 1) самолюбивый человек, гордец; 2) комолый лось, который является, по преданию, любимцем лешего

доходна (диал.) доходно, прибыльно. доходна улеза = царство ему небесное (фраза, употребляемое при упоминании умершего). улеза от улемс быть

дула дуло (ствол огнестрельного оружия). дула ведь (дуло + вода) самогон

варма ведун (варма - ветер + ведун) 1) злой дух, насылающий стихийные бедствия
2) воздушный змей

кептерь корзинка, кузов, короб
басня кептерь баснописец

кефт-шувархт тяжести (букв. камни-пески)

церькав пряста комотемс сильно обрадоваться чему-либо (букв. прыгнуть с колокольни)

од рьвянянь конянь лазы (букв. разбивающий лоб молодой жены) уст. февраль Почему?
Tags: derivación semántica, fraseología, léxico, moksherzian, prestaciones lingüísticas
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments