Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Пушкин писал по-мордовски!

Об этом рассказывает заметка А. И. Носкова "Запись Пушкина на мордовском языке" // Временник Пушкинской комиссии, 1975 / АН СССР. ОЛЯ. Пушкин. комис. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979. С. 117 - 119 (электронный текст)

Вот выдержки оттуда:
Пушкин во время поездки осенью 1833 г. в Поволжье и на Урал по местам восстания Пугачева делал записи в дорожной записной книжке. Записи эти производились карандашом, торопливо, видимо в дороге, «на ходу», и на коротких остановках. Среди других на первом листе книжки имеется запись: «Оцюш кайбас, бог».
Эта запись впервые была опубликована в 1929 г., печатается многие годы в собраниях сочинений Пушкина, содержащих «Историю Пугачева», но до сих пор не была прокомментирована. В книге «Рукою Пушкина» М. А. Цявловский ограничился словом «непонятно». Н. Ф. Калинин предположил, что это, «вероятно, какая-нибудь этнографическая заметка», не объяснив ее. Н. В. Измайлов пришел к выводу, что Пушкин записал «название какого-то племенного (калмыцкого?) бога».

По-эрзянски ‘бог’ шкай или шкабавас, по-мокшански паз. Прилагательное оцю означает ‘большой, высокий; значительный’. Есть много говоров, где присутствуют и мокшанские, и эрзянские черты.

По печатным источникам нам удалось установить существование говора мордвы, употреблявшей в речи выражение «оцю шкай пас». Это — говор мордвы-мокши села Урюм бывш. Тетюшского уезда Казанской губернии, ныне Тетюшского района Татарской АССР. Говор мордвы-мокши этого села был изучен в 1915 г. известным мордовским ученым, языковедом, фольклористом и этнографом М. Е. Евсевьевым (1864—1931); он описал этот говор в работе «Мордва Татреспублики», опубликованной в 1925 г. М. Е. Евсевьев отмечал: «Нагорная (живущая на правобережье Волги, — А. Н.) эрзя и мокша, живя в течение нескольких веков бок о бок и имея между собой постоянную связь, как экономическую, так и семейную, перемешали своя языки: мокша внесла в свой язык много эрзянских слов, эрзя — мокшанских. Так, в Урюме (мокша) ложка называется по-эрзянски пенч (а не куцю), бог — шкай-пас». <…>
Описывая сохранившиеся языческие моления мордвы села Урюм, М. Е. Евсевьев приводит несколько раз выражение «оцю шкай пас», в частности: «Вант, оцю шкай пас, корьмакай, сякэй вастэда <...> Вант, оцю шкай пас, шопыда вене, валда шине...» («Храни нас, великий шкай пас, на всяком месте <...> Храни нас, великий шкай пас, во время темной ночи, светлого дня...»).
Пушкин из Казани в Симбирск ехал через Лаишев, Спасск (ныне Куйбышев), Тетюши. Об этом свидетельствует запись о Лаишеве в дорожной записной книжке Пушкина. По-видимому, путь от Тетюшей до Симбирска Пушкин проделал по кратчайшей проселочной дороге через селения Богдашкино, Большие Тарханы, Вышки. Селение Урюм находилось по левую сторону от дороги, в нескольких километрах от Богдашкина. Вполне возможной представляется встреча Пушкина на дороге с кем-то из жителей Урюма. Беседуя с ним, поэт мог сделать рассматриваемую запись. Впрочем, аналогичный говор мордвы мог встретиться и в Симбирской губернии, в которой Пушкин проехал через несколько мордовских селений. В этой губернии мокша и эрзя местами жили смешанно

Бонусы:
газета Эрязнь мастор
сайт группы Torama
статьи по культуре и языкам мордвы
Бакич Видяй и эрзянская поп-музыка
он-лайновый мокшанский словарь
mordva.ru - только разрабатывается, но кое-что уже есть
Мокшанский язык на сайте "Языки народов России в Интернете"
Эрзянский язык на сайте "Языки народов России в Интернете"
Эрюшонь Вежай - общественный деятель (проза, стихи, публицистика на русском и эрзянском)
Tags: moksherzian, referencia
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments