December 14th, 2019

rousseau

Вопросы о словах 6. Атака и амуниция

Почему в словах атака и амуниция нет удвоенной согласной?

Со словом атака произошла не столь уж редкая история, когда заимствование в русском языке теряет удвоенную согласную. Так случилось со словами десерт (dessert), дилетант (Dilettant), офис (office), официант (Offiziant), тротуар (trottoir). Для некоторых из таких слов на раннем этапе проникновения в русский язык зафиксировано написание с удвоенной буквой, соответствующее языку-источнику: адресс, литтера, литтература, коммиссия, раппорт (такое написание сохраняется, когда слово выступает в качестве термина, относящегося к гипнозу или психоанализу). Большинство таких изменений происходило в XVIII – XIX веке, но некоторые слова теряли удвоенные буквы и в XX веке. Мой отец, учившийся в школе в 1951 – 1961 годах, рассказывал, что их учили писать не коридор, а корридор (нем. Korridor, фр. corridor). В современном языке то же явление можно увидеть в колебаниях при написании слов шоп(п)инг, блог(г)ер, кап(п)уч(ч)ино и других.
Слово атака отмечено в 1710 году в формах – аттака и атак, но еще раньше засвидетельствовано написание атака (1704). Считается, что источником формы ат(т)ака послужило немецкое Attacke или французское attaque, а в форма атак появилась при посредстве польского (atak) или шведского (attack) языков.

Мне казалось, что со словом амуниция произошла такая же история, но выяснилось, что тут дело обстоит несколько интереснее. Первоисточник слова – латинское munitio ‛возведение укреплений; фортификационное сооружение, укрепление’ (от munio, munire ‘укреплять, обносить укреплениями, ограждать’). От латинского слова происходит французское munition (de guerre) ‛(бое)припасы, запасы’. Оно послужило источником немецкого Munition, голландского munitie, польского municyja, чешского munice, словацкого munícia. Русское муницыя зафиксировано в 1710 (может быть, это уже усеченный вариант проникшего в русский язык в то же время слова с начальным а-).
Но во французском языке произошло переразложение: сочетание с артиклем la munition стало воспиниматься как l’amunition и в результате возникло слово с начальным a-, которое тоже стало распространяться по европейским языкам. И где-то на этом этапе в нем возникает и удвоение согласной (по неясной причине). Появились новолатинское ammunitio, немецкое Ammunition, нидерландское ammunitie, шведское ammunition, но польское amunicja пишется с одной m, либо утратив букву, либо не получив удвоение. Польское amunicja считается непосредственным источником русского слова. Русские амуниция и аммуниция зафиксированы с разницей в год (1703 и 1704). Затем вариант с двойной согласной вытесняется в конкурентной борьбе.