Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

два из одного (продолжение)

продолжение вчерашнего. снова текст из журнала "Столичное образование"

ШАБАШ И СУББОТА
Это слова древнееврейского происхождения. У древних евреев слово šabbāth обозначало день отдыха в конце недели. Šabbāth начинался и оканчивался вечером, от вечера пятницы до вечера субботы. Строгость субботнего покоя простиралась даже до запрещения разводить огонь для приготовления пищи, которую поэтому нужно было приготовить заранее. Всё это делалось согласно библейской заповеди (Исход, 20, 9-11): "шесть дней работай и делай всякие дела твои, а день седьмой - суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих; ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его".
Из древнееврейского это слово пришло в древнегреческий: sábbaton, во множественном числе sábbata. Но в русский язык это слово пришло не из литературного греческого, а из разговорного, а может быть и диалектного, в виде (sámbaton, sámbata). Такой переход bb в mb называется диссимиляцией (расподоблением). Он происходит нередко. Например, в некоторых русских диалектах говорят ондал вместо отдал. Переход сочетания ам в у типичен для русского языка. Так возникло слово суббота.
Из языка идиш, на котором говорили евреи, живущие в Германии и Восточной Европе, пришла форма с начальным ш-. В значении "сборище нечистой силы" слово шáбаш проникло через польский и украинский. Появление такого значения результат перехода "праздник" > "праздник темных сил". Другой аспект еврейской субботы - отказ от труда - нашел отражение в слове шабáш "прекращение работы".
ГИТАРА И КИФАРА
Кифарой (kithára) греки называли струнный щипковый музыкальный инструмент, родственный лире. От греков об этом инструменте узнали римляне, и в латыни появилось слово cithara. Оно послужило источником названий еще двух музыкальных инструментов. Через немецкое Zither в русский язык пришло слово цитра - название инструмента отдаленно напоминающего гусли и популярного в свое время, например, у немецких и австрийских крестьян. А в испанском языке латинское слово cithara превратилось в guitarra. Из испанского слово гитара проникло в русский язык.
БАНДЖО И БАНДУРА
У названия украинского музыкального инструмента бандуры долгая история. В украинский язык оно попало из польского. Польское bandura происходит из итальянского pandura, которое происходит из латыни. Латинское слово pandura заимствовано из греческого pandoûra - названия одной из разновидностей кифары. Латинское pandura проникло и в английский язык, превратившись в слово bandore "старинный музыкальный инструмент вроде лютни". Считается, что слово bandore, исказившись в речи американских негров, превратилось в banjo, то есть банджо.
Однако существует и другая версия происхождения слова банджо. Его истоки пытаются искать в африканских языках. В некоторых языках группы банту есть струнные музыкальные инструменты с названиями bania, mbanza или mbanzi.
ЧЕРДАК И ЧЕРТОГ
Источник этих слов - персидское слово čārtāk. Оно состоит из слов čār "четыре", и арабского по происхождению слова tāk "свод". Из персидского это слово проникло в тюркские языки: турецк. çardak "беседка на четырех столбах", каракалпак. шертек - "навес, шалаш", крымско-татарск. čardak "балкон", караимск. čardak "верхняя комната". В форме чертог слово пришло в русский язык, видимо, из тюркского языка Волжской Булгарии, а в форме чердак из турецкого.
САРАЙ И СЕРАЛЬ
Это тоже персидские слова. В персидском слово sarāi означало "дворец". Из него оно проникло во многие тюркские языки. В XIII - XV веках название Сарай носили два города на нижней Волге, которые в разное время были столицей Золотой Орды. В тюркских языках слово сарай со временем развило множество значений "дворец, дом, постоялый двор, комната для жилья, стойло, тележный сарай". Случилось так, что в русский язык оно пришло в значении хозяйственной постройки.
Это же персидское слово проникло во французский язык и превратилось в слово sérail, обозначавшее дворец турецкого султана и, в особенности, его гарем. Французское слово стало источником русского сераль.
КАФЕДРА И ШЕЗЛОНГ
Эти два слова относятся к разным сферам жизни, но, тем не менее, их связывает родство. Греческое слово kathédra обозначало "сиденье, стул" (kathédzomai "садиться, сидеть"). Это слово проникло и в латинский язык. Позднее этим словом стали обозначать возвышение, с которого выступал преподаватель в учебном заведении или проповедник в храме. Далее кафедра стала обозначать и объединение преподавателей родственных дисциплин (например, "кафедра зоологии"). Но в латинском языке история этого слова не закончилась. Его унаследовал французский язык и изменил в chaise [шез] "стул". Сиденье важных особ, которое носили слуги, называлось chais à porteurs или portchaise (от глагола porter "носить"). А складное кресло, в котором можно полулежать, получило название chaise longue "длинный стул". Эти слова проникли и в русский язык - портшез и шезлонг.
МАНТИЯ И МАНТО
Латинскому слову mantellum "покрывало" повезло - оно заимствовалось в русский язык не менее пяти раз. Самое древнее заимствование - древнерусское слово мятль "плашь, накидка". В нем еще отразился переход ан в я (через промежуточную ступень - носовой звук е). Второе заимствование произошло через посредство греческого языка. Латинское слово превратилось в греческое mantíon "плащ", греческое пришло в древнерусский язык в вид манътia. Впоследствии оно в разговорном языке превратилось в манотья, манотка и, наконец, манатка. Сейчас оно встречается только в форме множественного числа - манатки "вещи" и употребляется лишь в разговорной речи. Греческое mantíon "плащ" дало и еще одно русское слово - мантия. Четвертое и пятое попадание латинского mantellum в русский язык произошли с помощью западноевропейских языков: через испанский пришло слово мантилья (mantilla), а через французский - манто (manteau).
ДУАЙЕН И ДЕКАН
Дуайен - это глава дипломатического корпуса, то есть старейший посол по времени аккредитации в данной стране. Декан - глава факультета в высшем учебном заведении. Внешне слова мало похожи, но происхождение у них одинаковое. Декан - это латинское слово decanus в буквально значении "десятник, начальник десяти воинов". А дуаейн? Оказывается, что слово decanus в ходе истории французского языка изменилось настолько, что превратилось в дуайен (doyen). Во французском оно обозначает и декана факультета.
КУКЛА И КУКОЛЬ
Кукла - игрушка в виде фигуры человека, куколь - капюшон монашеского одеяния. Трудно предположить, что они имеют один и тот же источник. Однако рассмотрим их происхождение внимательно. Древнерусское коуколь заимствовано из греческого koukoúlli(on) "капюшон монаха" (сочетание букв оу в древнерусском, также как и сочетание ou в греческом, читается как [у]). В греческий язык это слово пришло из латинского cucullus "капюшон".
В греческом у слова koukoúlli(on) появился ряд производных слов: koukoulónō "закрывать капюшоном, вырядить", koukkoulónō "покрывать, окутывать покрывалом, заворачивать, переодевать", koukoúl#x014D;ma "покрывание, переодевание, маскарадный костюм". Эти производные имели и варианты с выпадением гласного во втором слоге: kouklōnō, koúklōma. В результате перехода значения от "покрывало, капюшон" к "маскирующий костюм, маска" возникло и греческое слово koûkla, которое первоначально обозначало не детскую игрушку, а куклу в театральных представлениях.
Из греческого языка слово кукла пришло в славянские. В некоторых болгарских диалектах оно сохранило древние значения: кукла "переодетый человек, ряженый", Куклин день "Вербное воскресенье или Чистый понедельник, когда происходят игры с участием ряженых".
До XVIII века в русском языке слово кукла использовалось только для обозначения куклы в кукольном театре. В XVIII веке появилось новое значение "фигурка человека из какого-либо материала, статуэтка". Оно встречается в "Евгении Онегине" Пушкина: столбик с куклою чугунной / под шляпой с пасмурным челом, / с руками, сжатыми крестом (о статуэтке Наполеона). В XIX веке основным значением этого слова становится "детская игрушка".
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments