Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

названия насекомых

Совмещение двух излюбленных тем. Опубликовано - "Столичное образование", № 8 (83), 2004

СЛЕПЕНЬ
Очевидно, что название этого надоедливого насекомого родственно слову слепой. Такие же названия оно носит в других славянских языках: белорусское сляпiца, польское ślepak и другие. Близкие слепням оводы по-немецки называются Blindfliege (blind - слепой). Почему же они получили такое название? Некоторые ученые считают, что это произошло оттого, что "впившиеся в кожу слепни теряют осторожность, становясь как бы "слепым", и в это время их легко поймать. Есть и другая точка зрения, она связывает название с тем, что глаза слепней очень большие, занимают большую часть головы, и с первого взгляда может показаться, будто глаз нет вообще.

ПЧЕЛА
У русского слова пчела долгая история. . В старославянском и древнерусском языках она называлась бъчела (ср. украинское бджола, староукраинское бчола). Лишь в XII - XIII веках появляются формы с начальным п-. Это слово связывают с древнерусским глаголом бучати "реветь, гудеть". Этот глагол отмечен в словаре Даля: бучать "жужжать" (все как пчелы забучали). Глагол восходит к индоевропейскому праязыку. Помимо славянского бучати к отому же корню восходят греческие byktes "завывающий (о ветре)", bydzō "кричать (о сове)", древнеиндийское bukkati "лаять". Интересно, что к этому же глаголу восходит и русские слова бык и букашка. Бык получил свое название за мычание, а букашка и пчела - за жужжание.

ШМЕЛЬ и КОМАР
Вот еще пример, как чередование гласных и последующие фонетические изменения могут скрыть родство двух слов. Слово шмель раньше начиналось со звука ч-. Об это говорят данные славянских языков: укр. джмiль (из старого чмiль), белорус. чмель, чеш. čmelák, словен. čmelj, словацк. čmel`. В праславянском это слово выглядело как *?ьmelь. Буквой ь обозначается краткий гласный звук, который впоследствии исчез. В этом слове выделяется суффикс -elъ (как в слове орёл) и корень čьm-. В индоевропейском языке этот корень выглядел как *kem- и имел значение "гудеть". Например, к нему восходит литовское k&#x))EC;mti "хрипеть". В глаголе этом происходило чередование гласных, в частности имелись варианты *kim- и *kom-. В первом из этих двух корней в праславянскую эпоху краткий гласный i перешел в звук ь. А перед этим звуком по законам славянского языка к переходило в ч (так называемое "первое смягчение задненебных"). Сравните слова ключ (из ключь) и клюка. Поэтому *kьm- превратилось в *čьm-, а от этого корня и образовалось слово *čьmelь. Древнее заимствование из славянских языков в финские показывает нам, что раньше слово начиналось на ki- (фин. kimalainen 'пчела, шмель').
Другой вариант глагольного корня *kom-, соединившись с другим суффиксом, превратился в слова комар. Оба насекомых названы из-за своего жужжания.

ОСА
Слово оса тоже очень древнее. В русском языке оно утратило начальный звук, который сохранился в других языках: чешское vosa, лужицкое wosa. Еще одно упрощение коснулось всех славянских языков. В них сочетание ps перешло в s. Более древний вид название осы сохранило в других индоевропейских языках, например, в литовском слове wapsà. В германских языках произошла перестановка согласных. Сравните древневерхненемецкое wefsa и современные немецкое Wespe и английское wasp. Все эти слова восходят к древнему индоевропейскому названию осы.

СТРЕКОЗА
В русском языке слово впервые отмечено в XVII веке в форме строкозы. Первоначально значение его не вполне ясно, но, скорее всего, это слово обозначало другое насекомое. В словаре Вейсмана 1731 года слову стрекоза поставлены в соответствие немецкое Heuschrecke "кузнечик, саранча", латинское cicada "кузнечик", locusta "саранча". В словаре Нордстета 1782 года стрекоза переведено на французский как cigale "цикада, кузнечик". Поэтому Сумароков и Крылов при переводе басни Лафонтена "La Cigale et la Fourmi" ("Кузнечик и муравей"), перевели слово cigale как стрекоза.
Слово же образовано или об глагола стрекотать, или от глагола стрекать (одно из его значений в русских диалектах "прыгать"). В слове использован редкий суффикс -оз-, он встречается еще также в слове егоза.

МУРАВЕЙ
Слово муравей показывает нам, как звуковой облик одного слова может измениться под влиянием другого слова. У муравья много "родственников" в других индоевропейских языках. Это ирландское moir, древнеиндийское vamras, древнеисладское maurr, древнешведское mýr, латинское formica, греческое myrmex. В славянских языках название муравья восходит к праславянскому *morvi: церковнославянское мравии, болгарское мравия, сербское мрав, словенское mrávlja, чешское mravenec, словацкое mravec, польское mrówka, верхнелужицкое mrowja, нижнелужицкое mroja, полабское mórvi. Однако по фонетическим законам в русском языке это слово должно было выглядеть не как муравей, а как моровей. В таком виде оно встречается в древнерусском языке (моровии). Причина того, что моровей превратился в муравья, - влияние слова мурава. Новое название воспринималось как "живущий в траве". На самом же деле слова муравей и мурава происходят от разных корней.

ПЯДЕНИЦА
Это название носит несколько видов ночных бабочек. Именем своим они обязаны своим личинкам гусеницам. Этих гусениц легко отличить от прочих по способу передвижения. Они двигаются, сгибаясь и разгибаясь: подтягивет задний конец тела к переднему, а потом выдвигает голову вперед, растягиваясь. Русские же издавна измеряли небольшие расстояния, многократно отмеряя отрезок между расставленными большим и указательным пальцами. При этом рука совершает движения, сходные с движениями этой гусеницы. Мера же длины, равная расстоянию между этими пальцами, называлась пядь. Отсюда пошло название гусеницы, а с нею и название бабочки, которая из нее выводится. Немцы называют такую меру длины Spanne, а гусеницу-пяденицу Spanner. Ученые называют бабочек из семейства пядениц по-латыни Geometridae, от греческого слова, означающего "землемер".

БРАЖНИК
Это семейство бабочек с толстым брюшком и длинными, относительно узкими сильными крыльями. Они зависают в воздухе над цветами и на лету при помощи хоботка высасывают нектар. Эта черта бабочек бросилась людям в глаза, и они сравнили этих насекомых с пьяницами, пьющими вино из кубков. Древнерусское слово, обозначающее пьяницу, - бражник - и стало их названием.

ТАРАКАН
Название этого насекомого заимствовано из тюркских языков. Самое близкое к нему слово - чувашское tar-agan "беглец", происходящего от тюркского глагола täz- "бежать". Менее вероятно родство этого слова с тюркским tarqan "лицо, не облагаемое налогами" (от последнего слова произошли название города Астрахань (из Хаджи-Таркан) и имя турецкого певца Таркана).
Интересно, что иногда тараканам давали названия по названиям соседних народов. Русские называют тараканов прусаками, по названию жителей Пруссии. Чехи называли рыжих тараканов šváb, по названию другой области Германии - Швабии. А. Франс писал, что в итальянском городе Сиене в средние века тараканов называли флорентийцами, а во Флоренции, соответственно, сиенцами. [последний факт очень хочется проверить, но как?]
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 29 comments