Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Category:

Народная этимология

Очень старый текст из журнала "Иностранные языки и учеба за рубежом"

В 1990-е годы в русском языке начало активно употребляться слово приватизация, до этого встречавшееся лишь в работах ученых-экономистов. И практически сразу же появилось ещё одно слово - прихватизация. Почему оно возникло? Почему иногда в просторечии говорят полуклиника вместо поликлиника, спинжак вместо пиджак, нервоз вместо невроз?
Дело в том, что слова в языке различаются по степени "прозрачности", понятности человеку. Слово подберёзовик "прозрачно", означает "растёт под берёзой". А вот о кактусе человек не может сказать, почему он назван именно так. Слова первого типа лингвисты называют мотивированными или обладающими внутренней формой. Иногда люди, сталкиваясь с немотивированным словом, пытаются его осмыслить, и в результате возникает новое слово, уже обладающее внутренней формой, понятное человеку. Так и появились прихватизация, полуклиника, спинжак, нервоз и другие подобные слова. Это явление немецкий лингвист Фёрссман назвал народной этимологией. Вот какое определение дает народной этимологии "словарь лингвистических терминов": "стремление искать в словах внутреннюю форму в качестве рационального объяснения значения слов без учета реальных фактов их происхождения". Если научная этимология устанавливает происхождение слов и исследует их историю, то народная этимология пытается объяснять слова на основе случайного созвучия.
Народная этимология, естественно, встречается не только в русском языке. Английское название танца country dance буквально "деревенский танец", во французском превратилось в contredanse "контрданс", где первая часть названия буквально означает "против-". Название лекарства liqueur à pioncer "сонный напиток" - результат преобразования liqueur opiacée "опиумный напиток". Огнеупорный минерал, из которого иногда делают курительные трубки, называется морская пенка. Это минерал добывается в шахтах, а не на морском дне. Откуда же такое название? Раньше во Франции были распространены трубки производства фабриканта Куммера. Их называли pipe de Kummer "трубка Куммера", но это название посредством народной этимологии превратилось в pipe d'écume de mer "трубка из морской пены". Позднее под влиянием французского появились названия этого минерала в других языках: немецкое Meerschaum и русское морская пенка1. Итальянское название помидора pomi dei Mori "яблоки мавров", французы восприняли как pommes d'amour "яблоки любви", благодаря французскому языку аналогичные названия также появились в английском и немецком языках: love-apples и Liebesäpfel, ныне устаревшие.
В северной Нигерии распространен язык хауса. Поскольку говорящие на нем - мусульмане, он получил в 18 веке письменность на основе арабского алфавита. В конце 19 века, после колонизации Нигерии англичанами, появился вариант письменности на основе латинского алфавита. Это вариант получил название boko - "латинское письмо; светское европейское образование" (из английского book "книга"). Однако это слово совпадает со словом языка хауса, означающем "подделка, фальшивка, обман". Это совпадение использовалось мусульманским духовенством в агитации против христианских проповедников и европейце вообще. Слово boko продолжало использоваться в независимой Нигерии. В 1965 году поэт Алийу Хусайни сочинил для предвыборной кампании поэму, посвященную одному из политических лидеров Северной Нигерии Ахмаду Белло (Сардауна). Вот отрывок из неё:
Sardauna ya ce gadararku boko
In mun ga dama mu d'auke shi soko
Domin fa mu ba mu salla da boko
Can Lahira ba a aiki da boko
Allah ka taimaki mai gaskiya

Сардауна сказал, что ваша латиница - это предательство
Мы должны относиться к ней как к глупости
Ведь мы не используем латиницу в нашей вере
И на Небесах нет латиницы
Да поможет Аллах тем, кто на стороне правды2
Вот ещё примеры народной этимологии. Во время войны рейсовая продуктовая карточка выдавался тем, кто ехал в другой город. Довольно быстро её стали называть не рейсовой, а рельсовой, связав со словом рельсы. Английское название зверька - садовой сони - dormouse появилось из-за того, что французское слово dormeuse "любительница поспать" было спутано с английским mouse "мышь". Древние греки, пытаясь объяснить происхождение слов, тоже часто прибегали к народной этимологии, иногда, в особо сложных случаях, даже придумывали искусственные слова. Примеры таких слов можно найти в диалоге Платона "Кратил". Так от вымышленного слова sela-eno-nea-aeia "вечно старое и вечно новое светило" происходит якобы слово Selene "Луна".
Бывает, что изменяется лишь одна из двух частей непонятного слова. Так возникают слова типа: брудерштраф вместо брудершафт, фрикадолька вместо фрикаделька, гувернянька вместо гувернантка. Знаменитый швейцарский лингвист Ф. де Соссюр назвал подобные слова "народными этимологиями, застрявшими на полпути".
Удел слов, созданных народной этимологией, в лучшем случае, просторечие, сниженная, неграмотная речь. Однако бывает и так, что подобные слова входят в язык, а их предшественники исчезают. Так, в русском слове муравей на самом деле должно было в первом слоге звучать О, а не У (сравните с польским mrowka). Но когда-то в русском языке это слова подверглось влиянию слова мурава. В результате древнерусский моровий превратился в муравья. В слове крыло исторически был гласный И (сербское крило, словенское krilo, чешское kr&@x00ED;dlo, древнерусское крило). Но под влиянием глагола крыть корневой гласный изменился, и в современном русском языке это слово превратилось в крыло. У слова пескарь история более запутанная. В 18 - 19 веках это слово чаще писалось через И: пискарь, однако еще с 17 века замечено написание пескарь, позднее ставшее единственным. Общепринятой этимологии у этой рыбы нет: может быть, оно связано с латинским piscis "рыба", может быть, происходит от слова писк, а может и от слова песок. Если верны предположения ученых, связывающих пескаря с латинским словом, то обе русские этимологии оказываются народными. Под влиянием народной этимологии получил новое значение глагол довлеть, означавшей раньше "быть достаточным". Его сблизили со словами давить, давление, и он получил значение "давить, подавлять, тяготеть".
Активно принципы народной этимологии используются в речи детей. Ещё К. И. Чуковский приводил такие примеры: улиционер - милиционер, мазелин - вазелин и прочие. Позже, когда дети пойдут в школу, народная этимология может сослужить им плохую службу. Встретив в диктанте неизвестное слово, они записывают его, пытаясь соотнести со знакомыми словами, и в результате возникают ошибки. Учителя отмечали, например, такие написания: спортакиада (сближенное со словом спорт), копитал (со словом копить), датациядать), вонильвонь).
Если школьникам народная этимология мешает, то вот писателям часто помогает. Н. С. Лесков, например, создал по моделям "народной этимологии" такие слова, как: бюстры (от бюсты и люстры), пропуганда (от пропаганда и пугать), мотариус (от мотать и нотариус), мелкоскоп (от микроскоп и мелкий), и т.п.
При помощи народной этимологии часто объясняют непонятные географические названия. На северо-востоке европейской России есть река Шуя, от которой произошла фамилия князей Шуйских. Часто считают, что это название реки произошло от славянского слова ошую "слева", шуица "левая рука". Но на самом деле это название появилось, когда возле реки обитали племена, говорившие на финских языках. Происходит оно от слов, родственных финским suo - "болото" и oja - "река". То же самое слово suo присутствует в названии Финляндии - Suomi. Древнегреческий историк Диодор в книге "Историческая библиотека" рассказывает, что в однажды пастухи оставили в горах без присмотра огонь, который полностью выжег целую горную область. Поэтому, по словам Диодора, эти горы стали называться Пиренеи (от греческого pyr - огонь). На самом деле название Пиренейских гор родственно слову pyren "вершина, горный хребет" на языке басков. Это неудивительно, ведь именно баски являются древнейшими жителями этих мест.
Народная этимология часто используется в мифах для объяснения непонятных имен. Имя богини любви - Афродита - когда-то было заимствовано древними греками у финикийцев. Но грекам это имя было непонятно, и они пытались истолковать его при помощи слов aphros "пена" и dynō "ныряю". Многие считают, что именно так появился миф о рождении Афродиты из морской пены.
В Ветхом Завете мы часто можем встретить использование народной этимологии. Ева (евр. Хавва) получает свое имя от слова "жизнь" (евр. хайим), так как она стала матерью всех живущих (Быт 3:20). Научная этимология связывает имя Евы с арамейским именем Хевъя. Имя Каина (по-евр. кузнец) в книге Бытия производится от слова кана "приобрести", ибо Ева при его рождении сказала, что она "приобрела человека от Господа" (Быт 4:1). Название города Вавилон (евр. Бавель) производится от глагола балаль "смешивать", поскольку там были смешаны языки строителей Вавилонской башни. На самом деле название города происходит от семитских корней, означающих "врата бога".
В книге Исход мы можем прочитать, что Моисей (евр. Моше) получил своё имя из-за того, что, когда дочь египетского фараона, найдя в тростнике корзинку с младенцем, "нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его" (Исх 2:10). Однако такое толкование имени противоречит правилам еврейской грамматики. Слово Моше можно интерпретировать как форму глагола лимшот "вытаскивать", но только как активную, а не пассивную, то есть "тот, кто вытаскивает", а не "тот, кого вытащили". К тому же вряд ли египтянка владела еврейским. Имя же Моисей является египетским. Это слово, означающее "дитя", которое является сокращением многих имен, происходящих от египетских богов. Среди таких имен: Амон-мозе "Амон-дитя", Пта-мозе "Пта-дитя", Тут-мозе (Тутмос) "Тот-дитя" или Ра-мозе (Рамзес) "Ра-дитя". Эти имена, в свою очередь, вероятно, являются сокращениями полных выражений "Амон (дал) дитя" или "Пта (дал) дитя". Слово Мозе использовалось как сокращенный вариант всех этих имен, оно встречается в египетских памятниках.
Иногда народная этимология применяется для объяснения того, почему тот или иной святой покровительствует той или иной деятельности. Например, раньше в некоторых областях России торговлю луком нового урожая начинали в день святого евангелиста Луки. Народная этимология породила и ряд примет. Вот одна из них: со святого Луппа мороз овёс лупит (т.е. овёс осыпается). День святого мученика Луппа Солунского приходился на 23 августа (5 сентября по новому стилю). Преподобный Феодор Студит, живший в Византии в 8 веке, получил прозвание от Студийского монастыря. Церковь отмечает его память 11 (24) ноября, а народ сложил пословицу: "Федор Студит землю студит". В соответствии с русскими народными верованиями на святого Пуда (15 (23) апреля) нужно было "доставать пчел из-под спуда", а на день святого мученика Василиска Команского (3 (16) марта) не сеяли, не пахали, чтобы поле не засорилось и не выросли васильки.
Иногда предлагается различать народную этимологию (объяснение непонятного слова с помощью похожих слов) и народное словопроизводство (изменения слова под влиянием народной этимологии, термин Бодуэна де Куртенэ).

1. С этой пенкой не вполне ясно, вроде бы по другим источникам она действительно встречается в море и действительно пенится.
2. http://iaas.msu.ru/res/lomo02/africa/porhomovski.html
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments