Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

исландский язык

Исландский язык. Публиковалось в журнале "Иностранные языки и учеба за рубежом". Замечания и комментарии приветствуются.
В тему - mura_vey об исландских бананах и фонетических процессах


Исландия заселялась скандинавами с 874 года, и была практически заселена примерно к 930 году. Жители острова (landnámamenn "заимщики земли") были выходцами из Западной Норвегии. Почти четыреста лет Исландия была независимой и управлялась народным собранием - альтингом (alþingi). В 1262 году она попала под власть Норвегии, а в 1380 - Дании. Только в 1918 Исландия была провозглашена независимым государством, находящимся в унии с Данией, а полную независимость она получила в 1944 году.
В первые столетия язык исладцев не отличался от древненорвежского языка и не имел особого названия. Оба языка в ту эпоху назывались norrœnt mál 'северная речь'. Однако к XIII - XIV векам эти языки разошлись, и с этого момента мы можем говорить о самостоятельном исландском языке. При этом надо заметить, что изменениям подвергся в основном не исландский, а норвежский язык. Древнеисладский же стал самым архаичным из всех скандинавских языков.
Консервативность была свойственна исландскому языку и в дальшейшим. В письменной форме он почти не изменился за последние столетия, поэтому современным исландцам доступна вся богатая древняя литература: "Старшая Эдда", "Младшая Эдда", многочисленные саги, поэзия скальдов. Более или менее сильные изменения коснулись лишь фонетики языка.
Алфавит современного исландского - латинский с дополнительными буквами: á, ð, é, ó, í, ú, ý, þ, æ и ö. Буквы þ и ð обозначают глухой и звонкий межзубные звуки (как в англ. словах that и think). Буква æ обозначает дифтонг [ai].
Существительные исландского языка относятся к одному из трех родов и имеют два числа и четыре падежа. Благодаря архаичности этого языка мы можем встретить наиболее богатую среди германских языков систему именного словоизменения. Число и падеж существительногомогут выражаться как при помощи окончаний, так и чередованием гласных в корне. Разных типов и подтипов склонения в исландском несколько десятков. Вот лишь самые распространенные.
конь час щека улица ребенок глаз
единственное число
именительный hestur tími kinn gata barn auga
родительный hests tí?ma kinnar götu bars auga
дательный hesti tíma kinn götu barni auga
винительный hest tíma kinn götu barn auga
множественное число
именительный hestar tímar kinnar götur börn augu
родительный hesta tíma kinna gatna barna augna
дательный hesta tímum kinnum götum b?rnum augum
винительный hestum tíma kinnar götur börn augu

Неопределенного артикля в исландском нет. Определенный артикль присоединяется к словам в виде суффикса: hestur - hesturinn.
Для лексики исландского языка характерно крайне малое число иноязычных заимствований. Чтобы избежать их в исландском языке есть достаточно хитроумные способы. Один из них - развитое словосложение. С его помощью создаются неологизмы (nýyrði, ný 'новый', orð 'слово'), служащие для обозначения новых понятий. Например, слова efni 'вещество' и frœði 'наука' образовали слово efnafrœði 'химия', málfar 'язык', málfrœði 'языкознание, лингвистика'. Слово ratsjá 'радар' образовано из слов rata 'находить' и sjá 'видеть'. Gervitungl 'спутник' состоит из gervi 'искусственный' и tungl 'луна'. Sjónvarp 'телевидение' это sjjón 'видение' и varp 'бросок, забрасывание (невода, удочки)'. Слово tölva 'компьютер' составлено из слов tala 'число' и völva 'вёльва, пророчица'. Geislavirkur 'радиоактивный' - это geisli 'луч' плюс virkur 'деятельный', verðbólga 'инфляция', буквально 'ценовздутие', stökkþróun 'мутация', буквально 'скачкомразвитие'.
Для создания nýyrði применяются и другие способы словообразования. Слово kon 'ген' образовано от kyn 'род', rofi 'тумблер' от rjúfa 'разрывать', liði 'реле' от liða 'разъединять', blöndungur 'карбюратор' от blanda 'смешивать', gró 'спора' от gróa 'расти'. Иногда используется и многозначность слов. Слово kerfi 'сноп' получает значение 'система', geimur 'небо' означает также и 'космос', orka 'сила' и 'энергия', sía 'сито' и 'фильтр'.
Некоторым иноязычным словам всё-таки удается пробраться в исландский язык. Есть слова kommunisti, prófessor, prótóna 'протон', stúdent, simpansi 'шипманзе' и другие. Однако даже крайне малое количество заимствованных слов может вызвать недовольство. В Исландии есть общественное движение, пропагандирующее так называемый "высокий исландский" (Háfrónska). Слово frónska - это производное от frón - поэтического названия Исландии. Сторонники "высокого исландского" протестуют против любых иноязычных слов, призывая переводить даже имена и географические названия. В результате возникают слова Hlynland 'Канада' (hlynur 'клён' и land 'страна'). Góðviðra 'Буэнос-Айрес', Sigurborg 'Каир', Slettumannaland 'Польша'. Заменять предлагают и нарицательные слова. Вместо krókódíll предложено kjálkagálkn из kjálki 'челюсть' и gálkn 'чудовище', вместо níkótín предложили reyksœla из reykur 'дым' и sœla 'блаженство, счастье'. Предложено даже слово Brosmœrin для обозначения картины Леонардо да Винчи "Мона Лиза", глагол brosa означает 'улыбаться', а омонимы mœr - 'девушка' и 'прекрасный'. Но большого распространения этот проект пока не получил.
Интересно исландское слово amlóði, означающее 'дурак'. Оно происходит от имени собственного - а именно от имени человека, известного нам как Гамлет. Историю Гамлета Шекспир не придумал, источником ее послужил книга Саксона Грамматика "Деяния датчан". Там есть рассказ о Гамлете (Амледе), сыне ютландского короля Хорвендила XIX, который, чтобы отомстить за смерть отца, притворялся безумным. История о нем была так популярна, что его имя стало значить 'безумец, сумасшедший' и по-просту 'дурак'.
Яркую особенность исландского представляют собственные имена. Дело в том, что у исландцев нет фамилий. То, что мы обычно принимаем за исладнские фамилии, на самом деле отчества. Детям оно дается по имени отца с окончанием -son (сын) для мальчиков и -dóttir (дочь) для девочек. Например, знаменитая певица Бьорк Гудмундсдоттир (Björk Guðmundsdóttir) - дочь Гудмуна, а президент Исландии Олафур Рагнар Гриммсон - сын Грима. Настоящая фамилия же у исландца - редкость. Фамилию взял себе, например, то ли из тяги к оригинальности, то ли по другим причинам, знаменитый исландский писатель, лауреат Нобелевской премии Хальдор Лакснесс (на самом деле Halldór Guðjónsson). К исключительным личностям относится и знаменитый исландский футболист Эйдур Смари Гудйонсен (Eiður Smári Guðjónsen), Гудйонсен в данном случае не отчество, а фамилия, которую он унаследовал от отца Арнора Гудйонсена. Надо сказать, что отсутствие фамилий у большинства населения совмещается с большим интересом к генеалогии. Исландцы часто способны проследить свой род до эпохи заселения острова, прекрасно знают, кто из героев саг входит в число предков их семьи.
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments