Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

небесные козы и водяные быки

Опубликовано в журнале "Столичное образование"

БЕКАС
Название этой болотной птицы происходит из французского языка. Французское слово bécasse образовано от bec ‘клюв’. Клюв у этой птицы действительно длинный и служит хорошо запоминающимся признаком. При заимствовании произошла одна неточность. На самом деле французское слово bécasse означает не бекаса, а вальдшнепа – птицу, близко родственную бекасу. Бекас же по-французски зовется bécassine.
Немецкое название вальдшнепа тоже отражает длинноклювость птицы: Schnepfe ‘вальдшнеп’ родственно слову Schneppe ‘носик (кувшина), кончик’. Немецкому Schneppe, видимо, родственно и английское snipe ‘бекас’.
Но до того момента, когда в русский язык пришло французское слово bécasse, должно было существовать какое-то другое его название. Оно, конечно же, было. Бекаса называли… барашек или небесный барашек. Такое имя связано со звуками, которые бекас издает при полете. Эта птица взлетает высоко в небо, а потом пикирует вниз. При этом два упругих пера на хвосте бекаса вибрируют под напором воздуха, и от этого раздается звук, напоминающий блеяние козы или овцы.
Эта особенность неоднократно служила источником названия для бекаса. Даже во французском наряду со словом bécasse есть и chevrelle буквально ‘козочка’ или chèvre céleste ‘небесная коза’. В немецком для бекаса также есть слова Himmelsgeiss ‘небесная серна’ и Himmelsziege ‘небесная коза’. По-украински бекас называется баранець. На мокшанском языке бекаса зовут паксянь каза ‘полевая коза’. В средневековой латыни для обозначения бекаса иногда употреблялось слово capella, то есть ‘козочка’.

ВЫПЬ
Это еще одна болотная птица, получившая свое название благодаря издаваемым звукам. Ее крик часто сравнивают с ревом быка. Вот как описывают его зоологи: «Весенний крик - характерное глухое "буханье" или "рев", вроде: "прумб", а затем менее громкое "бу-бу"». Из-за такого голоса выпь и получила название однокоренное со словами вопить и вопль.
Украинское название этой птицы – бугай – слово, основное значение которого ‘бык’. Есть и описательные названия выпи, например, русское водяной бык или испанское ave toro (буквально ‘птица бык’). По-английски выпь зовется bittern. Это слово происходит из старофранцузского butor, которое возводят к галло-романскому *butitaurus и, в конечном счете, к латинским словам butionem ‘выпь’ и taurus ‘бык’. Русскому слову бык родственно литовское bukas* ‘выпь’.

КРОКОДИЛ
Это слово известно в русском языке с XII века. Самое раннее из его употреблений – в Послании митрополита Киевского Никифора (1104—1121 гг.) Владимиру Мономаху. Там говорится о религиозных воззрениях древних греков: «И вероваша в животныя, в коркодилы, и в козлы, и в змие». Вот еще одна из ранних фиксаций названия этого животного. В Ипатьевской летописи о князе Романе Мстиславовиче Галицком говорится: «устремил бо ся бяше на поганыя яко и лев, сердит же бысть яко и рысь, и губяше яко и коркодил, и прехожаше землю их яко и орел, храбор бо бе яко и тур». Происходит это слово от греческого krokódilos (или krokódeilos), первоначально обозначавшего ящерицу, а потом примененного к нильским крокодилам. Перестановку кро > кор в древнерусском языке объясняют влиянием слов кора, корка.
Греческий историк Геродот рассказывал о крокодилах: «В иных областях Египта крокодилы считаются священными, а в других – нет и с ними даже обходятся, как с врагами. Жители Фив и области Меридова озера почитают крокодилов священными. Там содержат по одному ручному крокодилу. В уши этому крокодилу вдевают серьги из стекла с золотом, а на передние лапы надевают кольца. Ему подают особо назначенную священную пищу и, пока он живет, весьма заботливо ухаживают за ним, а после смерти бальзамируют и погребают в священных покоях. Жители города Элефантины, напротив, не почитают крокодилов священными и даже употребляют их в пищу. Называют их там не крокодилами, а “хампсами”. Крокодилами же их назвали ионяне, потому что это животное казалось им похожим на ящериц, живущих у них на оградах». Само греческое слово связывают со словами krókē ‘галька’ и drîlos ‘дождевой червь’.

БАБОЧКА
В современно значении слово бабочка известно в русском языке лишь с XVIII века. Примерно в то же время засвидетельствовано слово бабка в значении ‘летучее насекомое’. В русских диалектах наряду со словом бабочка отмечены варианты бабуля, бабушка, бабурка, бабура – все с тем же значением. Бабкой (а в диалектах также бабулей, бабушкой, бабучкой) называют один из видов крупной стрекозы.
Слово бабочка, вероятнее всего, связано со словами баба, бабка, бабушка, но объяснить эту связь не так просто. Есть версия, что оно восходит к значению ‘женщина, занимающаяся ворожбой, колдунья’, имеющемуся у слова бабка в некоторых русских говорах.
Другую гипотезу предложил знаменитый филолог А. А. Потебня. Он объяснил связь слов бабка и бабочка распространенным в народных верованиях представлением о том, что душа умершего продолжает жить в облике бабочки. Это подтвержданиется исследованиями славянской мифологии. Как пишет автор книги о символике животных в славянских верованиях А. В. Гура: «По поверью поляков, душа умирающего покидает тело в виде бабочки. Родопские болгары верят, что душа умершего в виде бабочки или мухи посещает родной дом на сороковой день после смерти».
Подобное представление может лежать в основе и другого названия бабочки – душичка, зафиксированного в ярославских говорах. Здесь, можно предположить, еще явственнее отразилось представление о бабочке как о душе умершего. В калужских говорах значение ‘бабочка’ имело и само слово душа. Интересно, что греческое слово psychē ‘душа’, встречается и в значении ‘бабочка’. От этого же слова образовано и новогреческое psychári ‘бабочка’. Предполагается, что связаны и удмуртские слова бубы ‘папа’ и бубыли ‘бабочка’ – здесь тоже родство слов, обозначающих предка и бабочку.
Но есть и альтернативная версия, которая не предполагает родства между словами бабушка и бабочка. Предполагают, что изначально это слово выглядело как бавочка и что произошло оно от слова бава ‘игрушка’ (сравните с современным русским забава). В диалектах было слово бавушка ‘игрушка, вещь для детской забавы’, в архангельских говорах отмечено и бабушка в значении ‘детская игрушка; мелочь, нестоящая вещь’ (в этом слове, явно образованном от бава, мы видим переход бав- в баб-). Слово бавочка тоже могло перейти в бабочка, а потом восприниматься как производное от баба.

КРОЛИК

Это слово заимствовано из польского языка, в котором królik – это уменьшительное от król ‘король’. Но почему кролик стал называться маленьким королем? Попробуем узнать историю польского слова. Оно, видимо, заимствовано из германских языков. Средне-верхне-немецкое название кролика küniklin, позднее Küniglin. Из-за созвучия его смешали со словом König ‘король’. Название кролика слишком уж напоминало König с добавленным к нему уменьшительным суффиксом -līn. В результате в Баварии и Австрии кролика стали называть Königl. На самом же деле средне-верзне-немецкое слово не имело никакого отношения к королю. Оно было заимствованием латинского cuniculus ‘кролик’.
Правда, остается непонятным почему у кролика также было средневековое латинское название rex herbarum ‘король травы’. Возможно, оно возникло достаточно поздно, и тогда оно тоже может объясняться влиянием сходства между словами Küniglin и König.

*слово bukas я нашел в ЭССЯ, а в литовско-русском словаре его не обнаружил
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments