Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Category:

Песня персидского гостя

Вот пишешь в ЖЖ что-то занимательно-лингвистическое да популярно-этимологическое, пишешь, а в топ30 яндекса попадает пост про действия органов власти, труднообъяснимые с позиции разума. Эх...
Всё равно буду про этимологию писать. Вот еще текст из "Столичного образования". Некоторые темы из него (фарраш > бараш) уже обсуждались в этом ЖЖ ранее. Как всегда буду благодарен за замечания и уточнения.


Еще не было ни русского, ни персидского языков, а языковые контакты праславянских и праиранских племен уже начались. Свидетельство этому - наличие в славянских языках древних иранских замствований. Среди этих слов топор (общеиранское tapara-), которое почти вытеснило славянское слово секира, а также собака (общеиранское sabāka), существующее наряду со славянским пес. Свидетельства иранского происхождения слова собака есть и в письменных источниках - Геродот пишет, что мидийцы (одно из ираноязычных племен) называют собаку spáka.
Еще одно слово, заимствованное славянами у иранцев, это слово бог. По нему трудно было сказать, пришло ли оно из иранских языков в славянские или было унаследовано обеими языковыми группами из их общего праязыка. Лишь по некоторым особенностям поведения гласных в славянских языках было подтверждено иранское происхождение этого слова. Соответсвующее иранское слово baga- означало "участь, судьба; господин, бог" и было образовано от глагола bag- "давать, наделять, дарить".
Но иранские (а на начальном этапе еще даже индоиранские) племена контактировали не только со славянами, но и с другими народами. Одним из этих народов были предки нынешних финно-угров (то есть хантов, манси, марийцев, мордвы, удмуртов и др.). В их языках тоже оказались иранские заимствования. Такое происхождения имеют даже самоназвания мордвы, удмуртов и марийцев. На языках этих народов эти слова (мордовское mord, марийское marij, удмуртское murt) означали "человек". Происходят они от иранского слова со значением "человек", буквально "смертный". Оно засвидетельствовано, например в древнеперсидском martiya, а восходит к тому же корню индоевропейского праязыка, что и русские слова смерть, мертвый.
Позднее, когда из праславянского языка уже возник древнерусский, а затем и русский язык, а из праиранского возникли языки иранской группы и самый известный из них - персидский (фарси), обмен заимствованиями продолжился. Многие из персидских слов пришли в наш язык довольно рано, и сейчас нам трудно заподозрить в них иноязычное происхождение.
Мы помним, что слово bagа- "бог" в иранских языках происходит от глагола bag- "наделять, давать, дарить". В иранских языках у этого глагола возникло множество производных слов, и два из них проникли в русский язык. Одно из производных - существительное bāg "земельный надел, участок земли", позднее "сад". Его уменьшительная форма bāgčä "садик" дала русское слово бахча. Другое производное глагола bag-baxšiš (совр. перс. baxšeš) "подарок" – стало русским словом бакшиш.
От персидских слов bala "верхний" и xanä "комната, помещение" образовалось слово balaxanä "верхняя комната, комната над главным входом; балкон". Удивительно, но именно это слово послужило источником русского слова балаган "(устар.) временная легкая постройка; театральное зрелище, преимущественно комического характера на ярмарках и народных гуляньях (в России с середины XVIII века; (перен.) нечто несерьезное, шутовское, грубовато-пошлое".
Авестийское слово varəša "волос" и персидское vars (совр. gars) "волос" восходят к тому же индоевропейскому корню, что и русское слово волос. Персидское слово было еще и заимствовано в русский язык - так получилось слово ворс.
Из персидского языка и слово обезьяна – перс. buzime "обезьяна". Еще одно песидское слово – шахматы. Персидское šah māt означало "шах повержен, шах умер". Словом šah в Персии называли не только персидского монарха, но и шахматного короля. А выражение šah māt означало мат, победу одного из игроков. Помимо слов шахматы и мат в русский язык проник еще один персидский шахматный термин - ферзь. Слово ferz в персидском означало полководца.
Интересно история слова фарфор. Через Иран проходил Великий Шелковый путь, и персам был известен титул китайского императора tien-tse "сын неба". Они пользовались этим титулом, переведя его на своей язык: др.-перс. bağaputra. Постепенно этим словом, превратившимся со временем в fağfūr, стали назвать не только китайского императора, но и саму страну, и один из важнейших ее товарв - фарфор. Персидское fağfūr через арабский пришло в языки Европы.
Многие слова пришли в русский язык из персидского не непосредственно, а через тюркские языки. К ним относится, например, слово сарафан. Оно происходит через тюрк. särapa от персидского serāpa "почётная одежда" (изначально ser-a-pa "с головы до ног"). Следует заметить, что древнерусское слово сарафанъ означало длинный мужской кафтан. Да и само слово кафтан имеет тоже персидско-тюркское происхождение и в восходит к перс. häftān "одежда с длинными руковами; ватная куртка, надевавшаяся под доспехи".
По цепочке "персидский > тюркский > русский" к нам пришло и слово деньги. Оно происходит от тюркского tenge, которое в свою очередь от среднеперсидского dang "монета" (совр. danag). В "Хожении за три моря" Афанасий Никитин говорил: "а хорасанцам дают алафу по тенке на день".
Тут мы сталкиваемся с еще одним персидским заимствованием. Слово alafa означало в персидском "жалование". В русский язык оно пришло сначала в форме алафа (как мы видели у Никитина), а потом превратилось в слово лафа.
Месторождения нефти на территории современного Ирана были известны с древности. Да и само слово нефть персидского происхождения (перс. neft), пришло через турецкое посредство. В персидском это слово произошло от древнего авестийского napta- "влажный". Некоторые ученые, правда, связывают его с арабским словом naft "извергнутое" от глагола nafata "извергать".
Помимо нефти Иран славится бирюзой. Мааданское, или Нишапурское, месторождение в Иране - крупнейшее в мире место добычи этого минерала. Слово же бирюза опять пришло по цепочке: перс. fīrūza > тюрк. piruzä / piruzä > рус. бирюза. Персидское fīrūza происходит от существительного fīrūzī "победа".
Обратим внимание, что из-за колебаний в звонкости и глухости начального согласного в тюркском персидскому f- соответствует русское б-. Такое встречается и в других словах.
В Москве есть Барашевский переулок, который был назван по Барашевской слободе. С. Романюк в книге "Из истории московских переулков" пишет, что словом бараш «назывались, вероятнее всего, шатерники, ведавшие царскими шатрами, то есть служившие, так сказать, армейскими квартирмейстерами. В одной из грамот 1615 г. писалось о барашах: "...служат они нашу шатерную службу в наших походах"».
Персидское слово, к которому восходит русское бараш, встречается в стихах Омара Хайяма:
Что плоть твоя, Хайям? Шатер, где на ночевку,
Как странствующих шах, дух сделал остановку
Он завтра на заре свой путь возобновит,
И смерти злой фарраш свернет шатра веревку

Слово farraš в персидский пришло из арабского и обозначало служителя, готовившего, в частности, походные шатры.
Персидское слово čārtāk в тюркских языках развоилось. Оно обозначало беседку, павильон. В тюркских языках получило такие значения: тур. çardak "беседка на четырех столбах", каракалпак. šertek "навес, шалаш", крымско-татарск. čardak "балкон", караимск. čardak "верхняя комната". В форме чертог слово пришло в русский язык, видимо, из тюркского языка Волжской Булгарии, а в форме чердак из турецкого.
В русском языке есть еще много персидских слов, хорошо показывающих, чем торговали восточные купцы: палас, булат, тафта, сафьян, парча.
Бывало и так, что персидские слова приходили в русский не через тюркские языки, а куда более окольным путем. Два русских слова пришли к нам из древнеперсидского через древнегреческий. Царь Кир поделил персидское государство на области - сатрапии, во главе которых стояли сатрапы (др.-перс. xšatrapavan "царства хранитель"). Древние греки передали это слово в виде satrápēs, а из него возникло русское слово сатрап. Второе такое слово - маг. Так назывались жрецы в Мидии - одной из областей Персидского царства. Древние греки записали это слово как mágos, а от них оно распространилось по языкам Европы, получив значение "колдун".
Несколько персидских слов пришло к нам через фрацузский язык. Одно из этих слов - диван. В персидском dīvān "государственный совет". Значение слова развивалось так "государственный совет" > "совещание, заседание" > "зал заседаний" > "диван". Через арабский это слово проникло в европейские языки, а затем и к нам.
Французское слово sérail превратилось в русское сераль "дворец турецкого султана, гарем". Оно происходит от персидского sarāi "дворец". Это же персидское слово проникло к нам и через тюркские языки. На этом пути оно сильно изменило значене и превратилось в русское сарай.
Подобная история призошла и со словом dulbend "ткань из крапивы". Попав турецкий, оно превратилось в tülbe(nt) и стало означать "головной убор из ткани, тюрбан". Во французском он изменилось в turban и в таком виде попало в русский язык. Посол императора Фердинанда I в Турции сообщал в 1554 году, что турки словом tülbent называют и белые тюльпаны из-за сходства с белыми тюрбанами (общее название тюльпанов в турецком - sarik(ği)). Отсюда другой потомок слова tülbent - франц. tulipan (совр. tulipe) и русское тюльпан.
Слово kūšk в персидском означало "башня, павильон". Оно дало турецкое слово köşk, а от турецкого произошло французское kiosque и далее русское киоск (к этому же персидскому слову восходит и название города Кушка на территории Туркмении - самой южной точки СССР). Еще слово, пришедшее через французский, - караван (фр. caravane, перс. kārvan).
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 52 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →