Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

суахильские выписки (5): разное

kozi mwana mandanda, kulala na njaa kupenda ястреб - хищник, если спит голодным, значит, ему так нравится
mchea mwana kulia hulia yeye тот, кто боится детского плача, [потом за]плачет сам
kupanda mchongoma kushuka ndio ngoma влезать на колючую изгородь и спускаться [с нее] - это [настоящий] танец
mgema akisifiwa tembo hulitia maji когда винодела хвалят, он разбавляет вино
mgumba hana kilio бездетного человека не оплакивают
mwana wa mhunzi asiposana huvuvia [даже] если сын кузнеца не занимается кузнечным ремеслом, он может раздувать мехи (= яблоко от яблони недалеко падает)
mjinga akierevuka mwerevu lazima kutafuta ра kukimbilia если дурак поумнеет, умному надо искать [место], куда бежать
majuto ni mjukuu раскаяние - это внук (= раскаяние приходит позже)
mpanda farasi wawili hupasuka msamba сидящий на двух лошадях разрывает промежность (= за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь)

chunusi
1) этн. водяной дух; liwa nа chunusi утонуть (букв. быть съеденным водяным духом)
2) судорога (у пловца)

kobe
1) черепаха (Festudo moresca);
2) название, даваемое мусульманину, нарушившему пост днем в месяце рамадане

kipusa
1) рог носорога
2) красивая девушка, красотка, милочка (разг.)

kifaru
1) носорог
2) танк
Tags: fraseología, kiswahili, léxico
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments