Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Categories:

Турецкий язык

А вот для тех, кому надоели записи про ЧГК. Можно прочитать про турецкий язык. Не могу не отметить, что mashaaaa прочитала текст до публикации, сделала важные замечания и подарила мне замечтальный сверхдлинный пример.
Ранее публиковалось в журнале "Иностранные языки и учеба за рубежом".


Турецкий язык (Türk dili) относится к тюркским языкам, и на его примере мы можем познакомиться с рядом характерных черт языков этой семьи.
Сейчас турецкий язык пользуется алфавитом на базе латиницы, однако так было не всегда. До 1928 года использовалась письменность на арабской основе. Это приводило к определенным трудностям при обучении грамоте. Дело в том, что в турецком языке довольно много арабских заимствований, а звуковая система арабского языка не соответствовала турецкой, в ней был ряд особых согласных звуков. Например, звуки, передовавшиеся в арабском буквами ﻕ и ﻙ (в латинской записи они передаются обычно как k и q) при заимствовании в турецкий совпадали в одном звуке – k: араб. daqīqa- – тур. dakika ‘минута’, kalima-kalime ‘слово’, qarār – тур. karar ‘решение’. В результате туркам, учившимся писать, приходилось заучивать в каком случае какую из одинаково для них звучащих букв надо писать. Переход на латинское письмо избавил их от этих проблем, а вот, например, изучающим персидский язык трудности такого рода приходится преодолевать и сейчас.
Президент Турции Кемаль Ататюрк принял целый ряд мер для ускорения латинизации. Через несколько лет после введения латинского алфавита правительство объявило, что после определенного срока арабское письмо запрещается. Всё население страны в возрасте от 16 до 40 лет должно было посещать специальные школы, где учили писать латиницей. Заключенных, отсидевших положенный срок, не выпускали на свободу, пока они не осваивали латиницу. В результате за довольно короткое время число грамотных в стране резко возросло. Профессор Зейнеп Коркмаз из Турецкой лингвистической ассоциации в речи, посвященной семидесятилетию этой реформы, сказал, что процент грамотных в стране в тот период возрос с 20 до 90.
Немного о правилах чтения. Следует отличать буквы I ı и İ i – в турецком языке первая из них обозначает звук [ы], а вторая [и]. Буква y звук [й], c – [дж], ç – [ч], ş – [ш], j – [ж], g – [г], звук h произносится как английский h в housе. Буква Ğ ğ (yumuşak 'мягкое г')в положении между гласными a, u, o, ı не обозначает никакого звука (doğu [доу] ‘восток’), после гласных a, u, o, ı в конце закрытого слога он обозначает удлиннение гласного (doğru [дōру] ‘прямой’), между гласными ü, ö, i, e – звук [й] (değnek [дейнек] ‘трость’). Гласный Ü ü читается примерно как ударный гласный в русском слове тюль, гласный Ö ö – как ударный гласный в слове тётя.
Используются также два дополнительных значка: ^ – знак смягчения и продолжения (inceltme ve uzatma işareti), ’ – знак отделительный (kesme işareti). Первый из них смягчает и удлинняет гласные а, u в том случае, если эта гласная стоит после согласной g, k, l: kâtip ‘секретарь’, lâvabo ‘умывальник’, kâse ‘миска’, alâka ‘интерес’, ahlâk ‘мораль’. Также он используется для удлиннения гласных в некоторых словах арабского происхождения: âdet ‘обычай’, âlem ‘мир’. Второй знак используется для отделения падежных суффиксов в именах собственных: Prag ‘Прага’ – Prag’da ‘в Праге’, İstanbul’da ‘в Стамбуле’.
В большинстве тюркских языков шесть падежей. Вот как они выглядят в турецком:
Именительный köy ‘деревня’ ağaç ‘дерево’
Родительный köyün ‘деревни’ ağacın ‘дерева’
Дательный köye ‘деревне, к деревне’ ağaca ‘дереву, к дереву’
Винительный köyü ‘деревню’ ağacı ‘дерево’
Отложительный köyden ‘от деревни’ ağaçtan ‘от дерева’
Местный köyde ‘в деревне’ ağaçta ‘на дереве’
На этих примерах мы можем увидеть, что звуки окончаний в турецком зависят от звуков основы слова. Изучим эту зависимость немного подробнее. Гласные турецкого языка делятся на две группы: передние и задние. При произнесении передних гласных язык выдвинут вперед, при произнесении задних он сдвигается назад. К передним относятся ü, ö, i, e, к задним – a, u, o, ı. Законы гармонии гласных требуют, чтобы гласный суффикса относился к той же группе, что и гласный основы. Вот как это происходит при образовании множественного числа существительных:
duvar ‘стена’ duvarlar ‘стены’
ev ‘дом’ evler ‘дома’.
Поглядите, как это же правило действует при образовании инфинитива (суффикс инфинитив -mak/-mek).
okumak ‘читать’
yapmak ‘делать’
öğrenmek ‘изучать’
çevirmek ‘переводить’
Есть и другое разделение турецких гласных – на огубленные (ü, ö, u, o) и неогубленные (i, e, a, ı). В некоторых случаях гласные основ и грамматических показателей (суффиксов, окончаний) совпадают и по этому признаку.
Однако во многих турецких словах законы гармонии гласных не действуют. Это в первую очередь заимствованные слова: kitap ‘книга’ (из арабского), ateş ‘огонь’(из персидского) и многие другие. Не действует он и в некоторых исконно тюркских словах kardeş ‘брат’, akçe ‘деньги’, anne ‘мать’, в сложных словах. Есть и суффиксы, имеющие только один звуковой вариант, например, суффикс настоящего времени -yor-.
Внимательный читатель мог отметить, что в парах köyden ‘от деревни’ и ağaçtan ‘от дерева’, а также köyde ‘в деревне’ и ağaçta ‘на дереве’ различаются не только гласные окончаний, но и согласные. Да, в турецком языке есть и закон гармонии согласных, по которому за глухим согласным следует глухой, а за звонким – звонкий: taştan ‘из камня’ и kumdan ‘из песка’, balıçı ‘рыбак’ и demirci ‘кузнец’, yaptı ‘он сделал’ и yazdı ‘он написал’.
Давайте посмотрим, как спрягается турецкий глагол в настоящем времени:
Ben okuyorum Я читаю
Sen okuyorsun Ты читаешь
O okuyor Он читает
Biz okuyoruz Мы читаем
Siz okuyorsunuz Вы читаете
Onlar okuyorlar Они читают
Интересная особенность турецкого языка состоит в том, что имя существительное, выступая в качестве именного сказуемого, получает возможность изменяться по лицам и числам как глагол. При этом используются те же окончания (различия только в формах 3-его лица):
Ben memurum Я служащий
Sen memursun Ты служащий
O memurdur Он служащий
Biz memuruz Мы служащие
Siz memursunuz Вы служащие
Onlar memrdurlar Они служащие
Подобные именные сказуемые могут образовываться не только от существительных, но и от прилагательных и даже от слов в местном падеже. Они могут стоять в настоящем или прошедшем времени.
Evde ‘в доме’ (biz) evdeyiz ‘мы доме’
ağır ‘тяжелый’ ağırdır ‘он тяжелый’ (например, Demir ağırdır ‘железо тяжелое’)
kitap ‘книга’ kitaptı ‘это была книга’
sinemada ‘в кино’ sinemadaydınız ‘вы были в кино’
yorgun ‘усталый’ yorgundunuz ‘вы были усталыми’
Ali odadadır ‘Али находится в комнате’
Ayşe bizdedir ‘Айше находится у нас’
Biz dersteyiz ‘Мы на уроке’
Теперь нам надо познакомиться с тем, как в турецком языке выражается принадлежность. Для этого применяются специальные суффиксы:
Babam ‘мой отец’
Baban ‘твой отец’
Babası ‘его отец’
Babamız ‘наш отец’
Babanız ‘ваш отец’
Babaları ‘их отец’
Отрицание при глаголе выражается суфиксом -ma-:
al ‘бери’ alma ‘не бери’
alıyorum ‘я беру’ almıyorum ‘я не беру’ (переход -ma- в -mı- - следствие редукции)
aldım ‘я взял’ almadım ‘я не взял’
alacaktım ‘я должен был взять’ almayacaktım ‘я не должен был взять’
alayım ‘о, если бы я брал’ almayayım ‘о, если бы я не брал’.
Вопросительность передается частицей mu, при этом показатель лица глагола присоединяется к ней:
gelıyorum ‘я прихожу’ gelıyor muyum ‘прихожу ли я?’
gelmiyorum ‘я не прихожу’ gelmior muyun ‘я не прихожу?’
Если в русском языке указательные местоимения различают две степени отдаленности (этоттот), то в турецком таких степеней различается три: bu ‘этот’ для предметов, находящихся в непосредственной близости, şu ‘этот’ для предметов, находящихся немного поодаль, o ‘тот’ для предметов, находящихся вдали.
Познакомимся с основными числительными:
1 bir 10 on 100 yüz
2 iki 20 yirmi 200 iki yüz
3 üç 30 otuz 300 üç yüz
4 dört 40 kırk 400 dört yüz
5 beş 50 elli 500 beş yüz
6 altı 60 altmış 600 altı yüz
7 yedi 70 yetmiş 700 yedi yüz
8 sekiz 80 seksen 800 sekiz yüz
9 dokuz 90 doksan 900 dokuz yüz
Следует помнить, что после числительного существительные употребляются без показателя множественного числа. хоть это и кажется нам странным:
otuz yıl ‘тридцать лет’, а не otuz yıllar
iki ada ‘два острова’, а не iki adalar
В турецком языке есть нрамматический показатель, который имеется у слов в позиции дополнения и обозначает одновременно определенность. Его можно сопоставить с определенным артиклем. Однако в других падежах он не используется. Этот показатель присоединяется к слову сзади:
Çay içtik ‘Мы выпили чаю’
Çayı içtik ‘Мы выпили (этот) чай’
Adam gördüm ‘Я видел человека’
Adamı gördüm ‘Я видел этого человека’.
Есть неопределенный артикль bir (от bir 'один').
Это лишь некоторые необычные для нас свойства турецкого языка. Тем не менее, они не должны отпугивать людей, стремящихся изучить турецкий. Правила грамматики в нем, в большинстве случаев, логичны, а обилие суффиксов с различными грамматическими значениями позволяет в одном кратком слове выразить смысл целого предложения. Правда, бывают и громоздкие слова вроде türkleştiremediklerimizdensiniz "вы из тех, кого мы не сумели сделать
турками" (заметьте, как последовательно соблюдается гармония передних гласных, это явление помогает обеспечить единство слишком длинных слов).
К тому же благодаря сильной близости между тюркскими языками, освоив один из них, вы довольно легко в случае необходимости выучить и другой язык этой семьи.
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 33 comments