Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Categories:

Болгарский язык

Публиковалось в журнале "Иностранные языки и учеба за рубежом", немного дополнено. В этот раз я решил попробовать написать о языке без консультаций с носителями и спецалистами. Правда, ЖЖ-юзер iad всё-таки помог, сам об этом не ведая: случай с речью Бенедикта XVI был описан в его журнале.
Как всегда рад замечаниям и дополнениям.


Болгарский язык (български език) входит в число южнославянских языков. Сейчас на нем говорит свыше 7 миллионов человек. Название народа болгар и его языка восходят к тюркскому племени булгар. Булгары в V веке образовали на землях между Доном и Кубанью племенной союз – Великую Булгарию. После ее распада, часть этого народа переселилась в Поволжье, где возникло государство Волжская Булгария, другая же часть, возглавляемая ханом Аспарухом, переселилась в середине VII века на Дунай. В «Именнике булгарских князей» про Аспаруха сказано: «И потомъ приде на страну Дуная Исперих князь, тожде я доселѣ. Есперерихъ князь 60 и одино лѣто, родъ ему Дуло…».
Хан Аспарух отвоевал у византийцев Добруджу и основал там государство, которое историки называют Первым Болгарским царством. Большая часть населения в нем была славянами, и тюркоязычные пришельцы со временем смешались с ними. Так и возник славянский народ с тюркским по этимологии назвалием – болгары.
В прочем, помимо слова българин в современном болгарском языке есть еще более десяти слов, имеющих булгарское происхождение. Это белег ‘признак’, ‘метка’, тояга ‘палка’, бъбрек ‘почка’и некоторые другие. Такое же происхождение имеют некоторые болгарские имена. Есть слова арабского или персидского происхождения, которые попали сначала к булгарам, а потом через Болгарию пришли к нам. К ним относятся такие, как бисер или чертог (сравните с пришедшим напрямую словом чердак).
Во второй половине IX века братья Константин (Кирилл) и Мефодий создают славянскую письменность, и формируется литературный язык. Этот язык, называемый древнеболгарским или чаще старославянским, стал основой региональных вариантов церковнославянского языка, в том числе и русского. Если в книжной традиции древнеболгарский язык сохранялся довольно хорошо, то в разговорной речи он подвергся многим изменениям. В результате этих изменений возник новоболгарский язык, его литературная норма была выработана в XIX – нач. XX века
В современном болгарском алфавите 30 букв. Болгарская кириллица отличается от русской отсутствием буквв Ё, Ы, Э и наличием заглавного Ъ. Буква ь (ер малък) не обозначает особого звука и передает мягкость согласного перед О в середине слова (сапьор, боксьор). Слово ̀и ‘ей’ (краткая форма дательного падежа) обычно пишется со знаком ударения, для того, чтобы отличать ее от союза и.
Буква Ъ обозначает особый гласный звук, близкий тому, как звучат русские звуки О или А в безударной позиции, однако болгарский звук Ъ часто бывает ударным. Традиционно при передаче болгарских названий этот передается в русском как Ы (Търново – Тырново). Происхождение болгарского Ъ может быть разным. Иногда он восходит к старославянскому носовому О (оно обозначалось буквой «юс большой»), тогда в русских словах ему соответствует У (сравните болг. дъб, зъб, ръка – рус. дуб, зуб, рука). В других случаях он восходит к старославянскому Ъ, который дал в русском О (огън, мъхогонь, мох), или к Ь, давшему Е (пънпень). Возникал болгарский звук Ъ и в словах, где сонорный согласный (то есть Р, Л или М) становился слоговым: ансамбъл, Александър, Днепър, тигър, ритъм, театър, коммунизъм, реализъм. В русском языке в таких словах тоже часто возникает гласный призвук, но на письме это не отражается.
Последняя реформа болгарской орфографии была проведена в 1945 году, когда буква ять была заменена на Е или Я в зависимости от произношения, буква «юс большой» – на Ъ, а также были отменены буквы Ь и Ъ на конце слов.
Изучая любой язык, родственный родному, человек очень часто сталкивается с большим числом «ложных друзей переводчика». Болгарский для русского человека – не исключение. Вот лишь некоторые из слов, которые могут ввести вас в заблуждение: банка ‘банк’, бой ‘рост’, булка ‘новобрачная’, венец ‘десна’, време ‘погода’, дрян ‘дерево кизил’, дума ‘слово’, живот ‘жизнь’, закуска ‘завтрак’, кайма ‘фарш’, кака ‘старшая сестра’, майка ‘мать’, неделя ‘воскресенье’, нос ‘мыс’, обноски ‘манеры’, овчарка ‘женщина-пастух’, олово ‘свинец’, печурка ‘шампиньон’ скоро ‘недавно’, стол ‘стул’, умник ‘зуб мудрости’, умора ‘усталость’, шиш ‘вертел’. Следует также помнить, что словом палец в Болгарии можно назвать только большой палец.
Следует знать и об еще одном «подводном камне» в изучении болгарского языка – есть довольно много болгарских слов, отличающихся от русских только местом ударения. По-болгарски следует говорить, например, бр̀оня, ̀отказ, к̀ино, л̀иса, с̀иняк, ск̀ала, ск̀елет, адр̀ес, мор̀е, мух̀а, сен̀о, гр̀аница, р̀абота, с̀атира, ст̀олица, в̀олейбол, пещер̀а, свобод̀а, плат̀ина, справ̀очник, похв̀ала, грамот̀а, линол̀еум.
Невнимательность к болгарскому ударению приводит к досадным казусам. В декабре 2006 года римский папа Бенедикт XVI поздравил католиков с рождеством на многих языках, в том числе и на болгарском. Однако в поздравлении прозвучало рождество Хр̀истово, (вместо рождество Христ̀ово) что болгарин поймет как «рождество человеко по имени Христо».
За столетия истории болгарского языка его грамматика сильно изменилась. Одним из ярких изменений стала утрата склонения существительных (оно сохранилось у местоимений). Та информация, которую в русском языке передают при помощи падежей в болгарском передается при помощи порядка слов или предлогов. Широко используется предлог на: столицата на България . Есть и другие предлоги: написах това письмо с мoлив 'я написал это письмо карандашом', учителка по руски език, от София съм 'я из Софии'.
Лишь в редких случаях в болгарском языке можно увидеть следы падежных окончаний. Один из таких следов – звательная форма существительных: братбрате, син ‘сын’ – сине, слепецслепецо, циганинциганино, глупакглупако, учительучителю, сестрасестро, ЕленаЕлено. Другие остатки падежей можно встретить лишь в устойчивых сочетаниях: слава богу, во веки веков – или в пословицах: Гарван гарвану око не вади ‘Ворон ворону глаз не выклюет’. Формы творительного падежа сохранились в неизменяемых наречиях: бегом, нощем, гърбом, мигом, денем, седешком.
Но в развитии болгарского языка были не только утраты, но и приобретения. Так, в нем развилась категория определенности и появился определенный артикль. Артикль этот постпозитивный, то есть присоединяющийся к существительному сзади. Артикль различает именительный и винительный падеж, что компенсирует отсутствие склонения существительных. У слов мужского рода в функции подлежащего определенный артикль выглядит как -ат / -ят, а в функции дополнения – как / :
Учителят влезе ‘Учитель вошел’.
Виждам учителя ‘Вижу учителя’.
Ученикът дойде ‘Ученик пришел’.
Виждам ученика ‘Вижу ученика’.
Для слов женского рода используется артикль -та (зимата), для слов среднего - -то (дървото), во множественном числе слова мужского и женского рода присоединяют артикль -те, слова среднего -та. Важно отметить, что, если у существительного есть зависимые слова, то артикль присоединяется к первому из них: полето ‘поле’, широкото поле ‘широкое поле’, нашето широко поле ‘наше широкое поле’.
Прилагательные в болгарском языке аналогичны русским кратким прилагательным: весел ‘веселый’, черен ‘черный’. Они изменяются по родам и числам: весел, весела, весело, весели; черен, черна, черно, черни. Сравнительная степень прилагательных образуется при помощи приставки по-: хубав ‘хороший’, по-хубав ‘лучший’. Превосходная степень – при помощи приставки най-: най-хубав ‘самый лучший’. Приставки по- и най- могут также присоединяться к другим частям речи: майстор ‘мастер’, по-майстор ‘в большей степени мастер’, най-майстор ‘самый большой мастер’, обичам ‘люблю’, по-обичам ‘больше люблю’, най-обичам ‘больше всего люблю’.
Много особенностей имеет и болгарский глагол. Главная из них – утрата формы инфинитива. В болгарских словарях глаголы приводятся в форме первого лица настоящего времени: пиша ‘я пишу’, говоря ‘я говорю’, рисувам ‘я рисую’. Формы настоящего времени чаще всего покажутся русскому человеку знакомыми:
аз пиша, говоря, рисувам; ние пишем, говорим, рисуваме;
ти пишеш, говориш, рисуваш; вие пишете, говорите, рисувате;
той, тя, то пише, говори, рисува; те пишат, говорят, рисуват.

Русским сочетаниям глагола с инфинитивом в болгарском соответствуют конструкции с частицей да: мога да дойда ‘я могу прийти’, можеш да дойдеш ‘ты можешь прийти’ и т. д.
Будущее время образуется при помощи неизменяемой частицы ще (он происходит от глагола хотеть): аз ще пиша ‘я буду писать’, ти ще пишеш ‘ты будешь писать’, той ще пише ‘он будет писать’. Отрицательные формы образуются при помощи безличного глагола няма: аз няма да пиша ‘я не буду писать’, ти няма да пишеш ‘ты не будешь писать’.
Прошедших времен в болгарском языке несколько. Есть имперфект (прошедшее незавершенное): аз рисувах, ти рисуваше, той рисуваше, ние рисувахме, вие рисувахте, те рисуваха. Также есть аорист (прошедшее завершенное), перфект и плюсквамперфект. Последние два образуются аналитически – при помощи вспомогательного глагола съм и причастия. Вот как выглядят формы перфекта:
аз съм прочел ние сме прочели
ти си прочел вие сте прочели
той е прочел те са прочели
тя е прочела
то е прочело

Мы можем заметить, что то, что в русском языке служит прошедшем временем (я прочел, мы прочли…), имеет такое же происхождение, что и болгарский перфект, только в русском утрачен глагол-связка.
В болгарском языке существует достаточно необычная глагольная форма, которую называют «пересказывательным» или «заглазным наклонением». Она служит для сообщения о чем-то, что лично говорящим не наблюдалось. Наличие такое формы вызвано влиянием турецкого языка.
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 44 comments