Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Zdob şi zdub comentat

Что-то вроде упражнения по румынскому. Песня, подстрочный перевод, грамматические характеристики,а также этимологии слов. Буду рад, если кто-нибудь из румыноговорящих френдов проверит ошибки. Остальные могут просто скачать песню.
скачать mp3-файл 6,15М

Doina haiducului

Freamătă frunza în vânt,
Murmură apa în râu,
Spicul plecat la pământ,
Vălură lanul de grâu.

Fiul codrului sunt,
Liber ca pasărea-n zbor,
Doina haiducului cânt,
Plină de jale şi dor.

Puşca-i logodnica mea,
Murgul e fratele meu,
Viaţa în codru e grea,
Traiul haiducului-i greu.

Puneţi pistoalele-n brâu
Boierul la târg a pornit,
Sloboade armăsarul din frâu,
Răsplata prin noi a venit.

Refren:
Şi cum îmi place să dorm
Noaptea-n pădure la foc,
Stăm împreună cu toţi,
Visul lângă izvor.

Seara la rug, obosiţi,
Cântă haiducii de dor,
Laşii au fost pedepsiţi,
Bem bogăţiile lor.

Drumul omului-i greu
Până la ultima stea,
Liber e sufletul meu,
Liberă-i inima mea.

Freamătă frunza în vânt,
Шелестит лист на ветру
freamătă 3sg. наст. вр. глагола a fremăta шелестеть, шуршать, шуметь (от лат. fremo, -ere шуметь)
frunza опр. от frunză лист (от лат. frondia листва < frons, frondis листва, листья, зелень)
vânt ветер (лат. ventus)

Murmură apa în râu,
журчит вода в реке
murmură 3sg наст. вр. глагола a murmura мурлыкать, бормоть, шелестеть, журчать (лат. murmurare)
apa опр. от apă (лат. aqua)
râu река (лат. rivus)

Spicul plecat la pământ,
Колос склоненный к земле
spicul опр. от spic колос (лат. spicum)
plecat прич. прош. от a pleca нагибать, наклонять (лат. plicare складывать, свертывать)
pământ земля (лат. pavimentum утрамбованная земля, пол от pavio -ire выравнивать, утаптывать, утрамбовывать)

Vălură lanul de grâu.
волнуется поле пшеницы
vălură форму не смог определить, перевод условный [văluri волны, văluros волнистый, волнообразный]
lanul опр. lan от поле, нива (укр. лан поле нива, пашня)
grâu пшеница (лат. granum зерно)

Fiul codrului sunt,
(Я) сын Кодр,
fiul опр. от fiu сын (лат. filius)
codrului gen.sg codru лес (большой, старый, дремучий), Кодры (от лат. *quodrum = quadrum четырехугольник (мне не вполне ясно))
sunt 1sg наст. вр. глагола a fi быть

Liber ca pasărea-n zbor,
Свободный как птица в полете
liber слободный (лат. liber)
ca как, подобно (лат. quam)
pasărea опр. от pasăre птица (лат. passer воробей), pasărea-n = pasărea în
zbor полет (от глагола a zbura лететь < лат. exvolare)

Doina haiducului cânt,
Дойну гайдука пою
doina опр. от doină дойна (народная лирическая песня) этимология неясна
haiducului gen.sg от haiduc гайдук (серб хаjдук возм. от тур.haydut разбойник, ср. болг. хайдут)
cânt 1sg. наст.вр. от a cânta петь (лат. canto, -are)

Plină de jale şi dor.
полную печали и тоски
plină жен. plin полный (лат. plenus)
jale печаль, грусть (слав. žalь)
şi и (лат. sic так)
dor это специфическое слово, имеющее значение ‘тоска’, так и ‘любовь, любовное томление, любовная тоска’, лучше его вообще оставлять без перевода, наверное (? лат. doleo -ere страдать)

Puşca-i logodnica mea,
Ружье - невеста моя
puşca опр. puşcă ружье (из слав., ср болг. пушка ‘ружье’, аналогично серб., словен., чеш, пол.)
puşca-i – точно не могу сказать, видимо из puşca e, вспомогательный глагол e после гласной может переходить в -i?
logodnica опр. от logodnică невеста (этимологию не знаю)
mea жен. от meu мой

Murgul e fratele meu,
Гнедой конь - брат мой
murgul опр. от murg гнедой; гнедой конь
e 3sg наст. вр. от a fi
fratele опр. от frate брат (лат. frater)

Viaţa în codru e grea,
Жизнь в Кодрах трудна
viaţa опр. от viaţă жизнь (лат. vivitia)
grea жен. от greu тяжелый, трудный (лат. grevis = gravis)

Traiul haiducului-i greu.
Житье гайдука тяжело
traiul опр. от trai жизнь, существование; благосостояние (от a trăi ‘жить, существовать; обитать; питаться’ из слав.)

Puneţi pistoalele-n brâu
Засуньте пистолет за пояс
puneţi 2pl. повел. от a pune класть, ставить, помещать (лат. ponere)
pistoalele вин. опр. от pistol пистолет (хотя падежная форма не до конца понятна)
brâu пояс (сопоставляетя с алб.)

Boierul la târg a pornit,
Боярин на рынок отправился
boierul опр. от boier (из слав.)
târg рынок, базар (из слав.)
a pornit 3sg perf.comp. a porni отправляться (из слав. *porinǫti)

Sloboade armăsarul din frâu,
освободите жеребца от поводьев(?)
sloboade ??? от slobod ‘свободный’?,a slobozi ‘отпускать, освобождать’?
armăsarul опр. от armăsar жеребец
frâu повод, узда (лат. frenum)

Răsplata prin noi a venit.
Награда к нам пришла
răsplata опр. от răsplată награда (из слав.)
noi мы
a venit 3sg perf.comp. a veni приходить (лат. venire)

Refren:
Şi cum îmi place să dorm
и как мне нравится спать
îmi dat. мне
place 3sg наст.вр. от a plăcea нравиться (лат. placere)
să dorm 1sg. prez.conj. от a dormi спать (лат. dormire)

Noaptea-n pădure la foc,
ночью в лесу у огня
noaptea от noapte ночь; -n = în
pădure лес (лат. padule)
foc огонь (лат. focus очаг)

Stăm împreună cu toţi,
Мы вместе со всеми
stăm 3pl наст. вр. от a sta находиться
împreună вместе
toţi pl от tot

Visul lângă izvor.
Сон возле родника
visul опр. от vis сон, мечта (лат. visum)
lângă возле, подле (лат. longum ad)
izvor родник, источник (из слав., ср. болг. извор ‘источник, родник’)

Seara la rug, obosiţi,
Вечером у костра усталые
seara вечером seară вечер (лат. sera)
rug костер (лат. rogus костер)
obosiţi прич. pl. от a obosi уставать, утомляться (вроде славянское, но точно не знаю)

Cântă haiducii de dor,
поют гайдуки о dor (dor – см. выше)
cântă 3pl. наст.вр. от a cânta петь
haiducii опр. pl. от haiduc

Laşii au fost pedepsiţi,
Трусы были наказаны
laşii опр. pl. от laş трус (франц. lâche)
au fost pedepsiţi pass. perf. 3pl. от a pedepsi (этимология?)

Bem bogăţiile lor.
Пьем (= пропиваем?) богатства их
bem 3pl наст. вр. от глагола a bea пить (лат. bibere)
bogăţiile acc.pl. опр. от bogăţie богатство
lor их

Drumul omului-i greu
Путь человека труден
drumul опр. от drum путь, дорога (слав.?)
omului gen. опр. от om (лат. homo)

Până la ultima stea,
До последней звезды
până до (лат. paene-ad)
ultima опр. от ultimă последняя
stea звезда (лат. stella)

Liber e sufletul meu,
Свободна душа моя
sufletul опр. от suflet душа (нар.-лат. *sufflitus дуновение)

Liberă-i inima mea.
Свободно сердце мое
inima опр. от inimă сердце (лат. anima душа)
Tags: Zdob şi zdub comentat
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 25 comments