Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Целовать

Вот очередной текст, который был опубликован в журнале "Столичное образование". Всем ли нормально видна буква ять? Вроде бы Mozilla Firefox ее нормлаьно показывает, а вот IE - не всегда. Как с этим быть - пока не знаю.

Студенты, изучающие старославянский язык, бывают удивлены, когда узнают, что старославянский глагол цѣловати означает чаще всего не ‘целовать’, а ‘приветствовать’. Такое значение есть у этого глагола в церковнославянском языке и поныне. Например, в «Огласительном слове на Пасху» Иоанна Златоуста «и дела приемлетъ, и намерение цѣлуетъ» – в русском переводе «и дела приемлет, и намерение приветствует». Также можно обратить внимание, что глагол целовать исторически имеет тот же корень, что и прилагательное целый. Как связаны между собой значения ‘целый’, ‘целовать’ и ‘приветствовать’? Попробуем разобраться с этим.
Корень цѣл- в славянских языках означает ‘целый, весь’ (целый день). Естественным развитием этого значения стало ‘неповрежденный’ (остаться целым и невредимым). От слова целый в этом значении происходит, например, слово целина ‘нераспаханная, то есть неповрежденная земля’. Интересно словенское слово célec ‘нехоженный снег’.
От ‘целый, неповрежденный’ значение развилось дальше – к ‘здоровый’. В этом значении прилагательное цѣлыи часто употреблялось в древнерусском языке и церковнославянском русского извода. Например, в евангелии от Иоанна можно прочитать (5.14): се цѣлъ ѥси, къ томоу не съгрѣшаи. В современном переводе эти слова звучат как: «вот, ты выздоровел; не греши больше». Следы этого значения прилагательного целый сохранились в производных словах: целить, целитель, исцеление, целебный.
Переход значения от ‘целый’ к ‘здоровый’ не уникален для славянских языков. Он довольно закономерен. Туркменское слово сағ означает и ‘целый, невредимый’, и ‘здоровый, хорошо себя чувствующий’. Аналогичная многозначность наблюдается в языках Дагестана – агульском и лезгинском, а также в армянском и венгерском языках.
Ну а пожелание здоровья часто становится приветствием. Достаточно вспомнить русское слово здравствуйте или латинское salve ‘здравствуй’, производное от salvus ‘здоровый’. Неудивительно, что и от слова цѣлыи ‘здоровый’ был образован глагол цѣловати ‘приветствовать’. А поцелуй, видимо, был традиционной формой приветствия, что и вызвало появление у глагола целовать современного значения. Оно возникло рано и зафиксировано у этого глагола во всех славянских языках. Есть гипотезы, которые связывают близость значений ‘здоровый’ и ‘целовать’ с популярным сказочныи сюжетом, в котором поцелуй несет воскрешение. Вспомните, например, сказку о спящей красавице.
Нужно упомянуть о родственниках этих славянских слов в других языках индоевропейской семьи. Реконструкция корня индоевропейского языка, от которого они происходят, выглядит как *koil-. Хорошо известны германские слова, восходящие к тому же корню. Самые древние из них – готские hails ‘здоровый’ и ga-hails ‘целый, невредимый’. В немецком им родственно heil ‘целый, невредимый’ и приветствие Heil, а также прилагательное heilig ‘святой’.
В V веке вандалы – одно из германских племен – обосновались в северной Африке. Там в течение сотни лет существовло королевство вандалов. От их языка почти не осталось свидетельств. Но в одном стихотворении латинского автора о варварских пиршествах использованы искаженные вандальские слова:
Здесь между готскими «eils!» и «sxapia matzia ia drunkan!»
Больше не смеет никто слагать хорошие строк.
С Вакхом, пьяным насквозь, боится сойтись Каллиопа,
Чтобы не сбилась в стихе трезвая муза с ноги.

перевод М. Гаспарова
Если первую строчку перевести целиком, она будет выглядеть как «Здесь, между готским “Привет!” и “Ну-ка закусим и выпьем!..”». Это вандальское слово родственно готскому hails и немецкому heil.
В английском от этого корня происходят health ‘здоровье’, whole ‘целый’ и даже holy ‘святой’. В древнеисландском слово heil засвидетельствовано в значении ‘добрый знак’, а в современном исландском есть глагол heilisa ‘приветстовать, желать здоровья’. Еще в общегерманском от этого было образовано производное слово *hailaga-. Оно встречается в рунической надписи на кольце Gutan Iovi hailiga, что, предположительно означает «посвящено богу готов».
Мы видимо, что к значениям ‘целый’ и ‘здоровый’ в германских языках прбавилось и ‘святой’. Французский языковед Эмиль Бенвенист объяснял это так: «Физическая целостность имела столь характерное религиозное значение: тот, кто обладает физической целостностью, способен сам приносить здоровье. «Быть невредимым» - это счастье, которого желают, и предсказание, котором радуются. Естественно, что в этой совершенной «невредимости» видели божественную милость, некий священный знак. Божестсво по природе обладает этим даром невредимости, здоровья, счастья и может наделять им людей как в виде телесного здоровья, так и предсказанного богатства».
Эти наблюдения подтверждают родственные слова в балтийских и кельтских языках. Это древнепрусское kails ‘здоровый’ (также использовалось как приветствие), kalutisku ‘здоровье’, валлийское coil ‘предсказание’, древнебретонское coel ‘толкователь предсказаний’, древнеирландское cēl ‘счастливое предзнаменование’.
Раз уж зашла речь о поцелуях, надо упомянуть еще некоторые интересные лингвистические факты, с ними связанные. В некоторых языках различаются слова, обозначающие приветственные поцелуи и поцелуи любовные. Так происходит в латыни – там есть слова oscultum и, с другой стороны, savium и basium. В любовных стихах Катулла, конечно же, вы не найдете слова oscultum, зато basium там встречается в изобилии. Похожим образом дело обстоит в монгольском языке – там различаются глаголы унсех (когда целуют, например, родители детей) и озох (когда целуются муж и жена). Возможно, когда-то разницу между приветственным и любовным поцелуем отражали и славянские глаголы цѣловати и лобзати, но со временем она утратилась.
В румынском ‘целовать’ a săruta. Этот глагол происходит от латинского salutare ‘приветствовать’. Скорее всего, значение ‘целовать’ он получил под влиянием славянских языков, хотя, возможно, это произошло и независимо. Подтверждением этой независимости служит староиспанский глагол saludar, означавший и ‘целовать’ и ‘приветствовать’. Для испанского языка вряд ли можно подозревать славянское влияние.
В сербохорватском языке слово ljubiti имеет значение не только ‘любить’, но и ‘целовать’. К тому же корню относится и чешское líbati ‘целовать’. Значение ‘целовать’ довольно рано появилось и у древнегреческого φιλέω ‘любить’. Французский глагол embrasser ‘обнимать’ (от слова bras ‘рука’) с XVII века стал употребляться и в значении ‘целовать’, а в наше время стал основным глаголом с таким значением. Глагол же baiser, означавший во французском ‘целовать’, в современном языке употребляется в значении ‘to make love’.
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 43 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →