Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Category:

Демонстрация, монстры и муштра

Очередной текст, публиковавшийся в журнале "Столичное образование".

Латинский глагол monstro, monstrare означал ‘показывать, указывать; советовать’, у него есть производный глагол demonstro, demonstrare с теми же значениями. К этим глаголам восходят многие слова русского языка. Наиболее явным образом латинские корни видны в словах демонстрировать, демонстрация, демонстратор. Совпадают и значения русских слов и их латинских источников. Давайте познакомимся с менее очевидными потомками этих латинских слов.

Есть слово, восходящее к форме, не имеющей приставки de-. Это слово монстр. В латыни слово monstrum было одним из многочисленных терминов важной для древних римлян области – гадания и толкования знамений. Оно имело значение ‘знамение, предзнаменование, знак’. Как пишет французский ученый Эмиль Бенвенист, monstrum – это «‘нечто, выходящее за пределы обычного’ – иногда нечто ужасное, отвратительно нарушающее естественный порядок вещей, чудовище, монстр». Cвязь между monstrare ‘показывать, указывать; советовать’ и существительным monstrum объясняется тем, что появление уродливых существ считалось знамением богов, выражением божественного предостережения о возможном несчастье. Не случайно у глагола monstrare есть родственный глагол monere ‘напоминать, обращать внимание, сообщать’. От monere происходит moneta ‘советница, предсказательница’. Она стало эпитетом богини Юноны (Juno Moneta), предупредившей римлян о землетрясении. При храме Юноны Монеты на Капитолии чеканились металлические деньги, которые поэтому назывались moneta. Еще в римскую эпоху значение ‘металлический денежный знак’ стало у слова moneta основным.

Но вернемся к слову monstrum. Оно стало употребляться и не в качестве предзнаменования, а в обычной речи в значениях ‘чудо, диво’, ‘чудовище, урод’, ‘невероятная вещь, небылица’. У него появилось производное слово monstruosus ‘необыкновенный, странный’ и ‘безобразный, чудовищный’. Из латыни слово monstrum пришло в европейские языки: английское monster, немецкое Monstrum, французское monstre, итальянское mostro, испанское monstruo и так далее. От слов monstrum и monstruosus и происходят русские слова монстр и монструозный.

Историю слова монстр в русском языке исследовала Ирина Алексеевна Корнилаева. Она выяснила, что раньше всего это слово (еще в виде монструмъ) появляется в азбуковниках – русских словарях XVII века. Тогда оно обычно переводилось словом чудеса. С XVIII века в толкованиях слова монструмъ появляется значение ‘урод’, которое быстро становится основным.

13 февраля 1718 года Петр I издал указ, требовавший доставлять в основанную в Петербурге Кунсткамеру существ с физическими недостатками: «Понеже известно есть, что како в человеческой породе, так и в зверской и в птичьей случается, что родятся монструм, т. е. уроды, которые всегда во всех государствах сбираются для диковинки, чего для пред несколькими летами уже указ сказан, чтоб такие приносили, обещая платеж за оные, которых несколько уже и принесено. Однако ж в таком великом государстве может более быть; но таят невежды, чая, что такие уроды родятся от действа дьявольского, чрез ведовство и порчу; чему быть невозможно, ибо един творец всея твари бог, а не дьявол, которому ни над каким созданием власти нет, но от повреждения внутреннего и проч. <…>».

За монстров полагалось вознаграждение. Диковинных уродов приносили в Кунсткамеру, каждый новый экспонат фиксировался в документах Академии наук, поэтому историю слова монстр по ним легко проследить. Например, видно, что элемент -ум в монструм мог восприниматься и как окончание, и как часть основы. Поэтому слово в XVIII веке склонялось по-разному: с одной стороны – живаго монструма, монструмы (мн.ч., им. п.), монструмамъ, с другой – монстровъ, монстры (мн. ч., вин. п.). Иногда это слово употребляется как несклоняемое («родятся монструмъ, то есть уроды» в печатном издании указа 1718 года). Иногда слово монструмъ склонялось по латинском образцу, с окончанием -а в именительном падеже множественного числа (лат. monstrummonstra). В переиздании петровского указа через год читаем: «Родятся монстра, то есть уроды». В окончании винительного падежа единственного числа были колебания: есть примеры как нулевого окончания (за приносный монстръ), так и окончания -а (за приноснаго в академiю наукъ монстра).

В современной форме, без элемента -ум в именительном падеже, как установила И. А. Корнилаева, слово монстр впервые появляется в 1734 году. Документ, в котором оно встретилось, весьма любопытен. Дело в том, что в Кунсткамере помимо экспонатов были и живые люди с различными уродствами. В тот год они написали прошение о выдаче нового обмундирования: «Обрѣтаемся мы, нижеименованные, при кунстъ-каморѣ монстрами и получаемъ жалованiе, такожъ мундиръ солдатскiй. <…> О семъ съ покорностiю просимъ кунстъ-каморы монстры Яковъ Васильевъ и Θома Игнатьевъ. К сему прошенiю монстръ Яковъ Васильевъ и Θома Игнатьевъ, по их прошенiю Андрей Богдановъ вмѣсто нихъ руку приложилъ».

По аналогии со словами типа обжора, задира, невежа в XVIII веке возникла форма монстра (им. пад., ед. ч.). Например, о князе Ф. Ю. Ромодановском современник писал, что тот «собою видом как монстра, нравом злой тиран». Но долго такой вариант не продержался. В стихотворении М. Волошина он используется лишь как средство передачи атмосферы XVIII века:

В кунсткамере хранится голова,
Как монстра, заспиртованная в банке,
Красавицы Марии Гамильтон...


Интересно, что слово монстр в русском языке стало в том числе и основой фамилии. Известен, например, Иван Павлович Монстров (родился в 1851 году). Он происходил из духовного сословия, поэтому наиболее вероятно предположить, что фамилия его семинарского происхождения. В духовных семинариях учащимся, не имевшим до этого фамилий, начальство часто давало фамилии, образованные от латинских или греческих слов. Например, фамилии Гиляров и Гиляровский образованы от греческого ἱλαρός ‘веселый’, а фамилия Гумилев – от латинского humilis ‘смиренный, послушный’. Остается только гадать, за какие свои качества предок Ивана Монстрова получил свою фамилию.

Среди потомков латинского глагола monstrare есть и слова муштровать ‘обучать военному делу, добиваясь механической дисциплины’, муштра ‘метод воинского обучения, основанный на бессознательном заучивании приемов военного дела; обучение с помощью такого метода’. Помимо русского языка они есть в украинском (муштра, муштрувати), белорусском (муштра, муштраваць) и польском (musztra, musztrować). Глагол муштровать, появившийся в русском языке впервые в 1716 году в воинском уставе Петра I первоначально имел несколько отличное от современного значение – ‘осматривать, инспектировать воинские части’. В XIX веке его значение уже стало привычными для нас. Одно из первых свидетельств глагола муштровать в нынешнем значении содержится в «Енеïде» Ивана Котляревского (1798 год):

Тогді ну військо муштровати,
Учить мушкетний артикул,
Вперед як ногу викидати,
Ушкварить як на калавур.


В славянские языки глагол муштровать пришел из немецкого. Показательно, что российский воинский устав 1716 года был переведен с немецкого и напечатан с параллельным немецким текстом. В немецком языке существительное Muster означает ‘образец, пример’, а глагол mustern – ‘осматривать’, ‘изготовлять образцы’, ‘отбирать образцы’, выражение die Truppen mustern значит ‘устраивать смотр войскам’. Немецкое же слово mustern восходит к знакомому нам латинскому глаголу monstrare.
Tags: opus
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments