Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Samara

Обнаружил неизвестное мне ранее английское слово samara. Обозначает тип плода - крылатку (например, у клёна, вяза или ясеня). В терминологической латыни тоже - samara. В классической samara или samera в значении 'плод вяза'. Словари не очень уверенно предполагают заимствование в латынь из галльского языка - некое производное от кельт. *samo- 'лето'. В кельтских языках корень представлен в ср.-ирл. sam, др.-вал. ham, ср.-вал. haf, др.-брет. ham, ср.-брет. haff, брет. hañv. Непосредственно в галльском засвидетельствованы собственное имя Samo-gnatius и топоним Samaro-briva - галльское название города Ambianorum, ныне это Амьен. Часть "briva" понимается как "мост", вместе получается мост через реку Samara, ныне Сомма. Хотя для названия реки чаще предполагается другое кельтское слово *sāmo- 'спокойный'.

Предполагали, к этому же корню относится праздник Samhain (др.-ирл. samain, samuin, samfuin), которое понималось как 'конец лета' (sam + fuin). Однако Стоукс и Вандриес отвергли это, предложив для Самайна реконструкцию *samani 'собрание', родственную санскритскому samāná-, готскому samana 'вместе'. Самайн в таком случае можно понимать как "день, когда собираются вместе живые и мертвые".

Когда начинал писать, думал только отметить занятное латинское слово, а тут вон куда занесло.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments