Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Categories:

Вопросы о словах 4. Музей и заповедник

Не успеваю отвечать на некоторые из комментариев к предыдущим ответам, постараюсь сделать это в ближайшие дни.
А вот новый вопрос, где я пытаюсь коснуться малосвойственной для меня темы и поговорить не о происхождении слов, а о проблемах словообразования.

Вопрос такой: почему "Дарвиновский музей", но "Дарвинский заповедник"?

Прилагательные на -(ов)ский от фамилий на -ин образуются по разным правилам, в зависимости от происхождения фамилии. Если эта фамилия отечественная, то соответствующее прилагательное оканчивается на -ский (Ильин - ильинский, Ленин - ленинский). Если фамилия иностранная, то прилагательное оканчивается на -овский (Дарвин - дарвиновский). Могу даже предположить, что прилагательные на -(ов)ский образуются на самом деле не непосредственно от существительного, а от притяжательного прилагательного (Петр - Петров (ботик) - петровский (дворец), Никита - Никитин - никитинский). Но в словообразовательных свойствах русских фамилий как бы сохраняется "память" о том, что они по своей природе - притяжательные прилагательные. Поэтому промежуточная стадия, вставки -ин- или -ов-, им не нужна. А иностранные фамилии ведут себя как существительные, поэтому цепочка Дарвин - дарвинов - дарвиновский устроена точно так же, как Кант - Кантов - кантовский или Маркс - Марксов - марксовский.

То, что русские фамилии ведут себя как притяжательные прилагательные, а иностранные, даже внешне сходные, как существительные, подтверждается и более известной разницей в их склонении. Творительный
падеж у фамилий русского происхождения имеет адъективное окончание -ым, у фамилий иностранного субстантивное окончание -ом: Лениным, Ильиным, Всеволодом Чаплиным, Петровым, Комаровым (как у
прилагательных типа "красным"), но фон Бюловом, Рудольфом Вирховом, Чарльзом Чаплином (как у существительных типа "кирпичом"). Но поскольку правильный выбор окончания требует не только языковой
компетенции, но и внешних знаний (был человек иностранцем или русским), в этой ситуации нередки ошибки. Пишут "Чарльзом Дарвиным", например. Группу самого большого риска составляют русские немцы с
фамилиями на -ов и -ин. Путешественник Гмелин - он так и останется Гмелином или он достаточно обрусел, чтобы стать Гмелиным? И как быть с другим путешественником и лингвистом Вильгельмом Радловом (Василием Васильевичем Радловым). По моим наблюдениям, пишут "Гмелином", но "Радловым". Неужели играет роль то, что Радлов обзавелся русскими именем и отчеством? Или иноязычное происхождение фамилий на -ов забывается быстрее? Показатель обруселости - женщины из семьи В. В. Радлова носили фамилию Радлова, а не Радлов.

Такую же природу имеет вариативность в прилагательных типа дарвиновский - дарвинский. Более того, строгое правило, которое я сформулировал в начале, видимо, стало действовать не сразу. В XIX веке и до середины XX встречается форма "дарвинский".

Примеры:
С сестрой они были в открытом разладе с тех пор, как она, воспламененная идеями до-дарвинской эпохи петербургской культуры, принесла Горданову свою молодую и беззаветную любовь. [Н. С. Лесков.
На ножах (1870)]
.. Ну и что ж, все это достигнуто дарвинским «подбором»? [Н. Н. Златовратский. Золотые сердца (1877)]
Затем разговор перешел на дарвинскую теорию. Л. Н. отрицает ее и говорит, что это «выдумки жиреющих людей». [Т. Таманская. На пути в Козельск (1910)]
И этот роковой, фатальный антагонизм казался единственным «законом жизни», перед которым дарвинские законы борьбы за существование казались лишь частичным и неполным проникновением в тайну бытия, и
закреплялся в биологическом законе Эрнста Геккеля: «целое тем совершенное, чем несовершеннее части»… [В. М. Чернов. Записки социалиста революционера (1922)]
Здесь, задолго до поступления в педагогический институт, она мечтательно пересказывала Поле содержание любимых страниц из знаменитой книги о путешествии дарвинского корабля. [Л. М. Леонов.
Русский лес (1950-1953)]

Однако форма "дарвиновский", насколько я могу судить по не самому тщательному поиску, с самого начала превалировала.

Примеры только из ранних фиксаций:
Рядом с позвоночной теорией, которая имела столь большое значение в течение всего положительного направления в Германии, натурфилософский период оставил в наследство идею, которая получила несравненно большее развитие и распространение в новейшее время, т. е. в первое время дарвиновского периода. [И. И. Мечников. Очерк вопроса о происхождении видов (1876)]
Как еврей верил ведь собственно не в шестидневное творение и целительную змею, а в то, что есть люди, которые несомненно знают высшую, доступную человеку истину, и что поэтому хорошо верить в них,
точно так же и люди нашего времени верят не в дарвиновскую теорию наследственности и запятые, а во все то, что им выдают за истину жрецы науки, основы деятельности которых остаются для верующих такими же таинственными, какими оставались для евреев основы знания их руководителей. [Л. Н. Толстой. Неделание (1893)
Роль Дарвиновского активного полового подбора при высказанных нами взглядах также значительно низводится, что вполне согласуется с высказываемыми за последнее время с разных сторон взглядами против
этого фактора эволюции. [П. П. Семенов-Тян-Шанский. Таксономические границы вида и его подразделений: Опыт точной категоризации низших таксономических единиц (1910)]
Смерть, тесня жизнь, приводит ее к взаимному самоистреблению: дарвиновская борьба за существование! [С. Н. Булгаков. Философия хозяйства (мир как хозяйство) (1912)]

Правда, у Аксенова, слово "дарвинский" попалось и в 2000-х годах.
Удивляюсь, почему дарвинская «теория эволюции» и идея Творения считаются такими непримиримыми и даже как бы взаимоотрицающими понятиями. [Василий Аксенов. Новый сладостный стиль (2005)]

Интересно, что в паре чаплинский и чаплиновский вариант без -ов-, похоже, и сейчас встречается чаще. Правда, статистические данные сильно засоряют существующая фамилия Чаплинский, а также Чаплинский район Херсонской области и чаплинские эскимосы (из поселка Чаплино). Другие попавшиеся нестандартные формы это бетховенский (значительно чаще, чем бетховеновский) и донкихотский (чаще, чем донкихотовский). Илья Иткин указал мне, что последнее, может быть связано с тем, что слово донкихотский образовано от нарицательного существительного донкихот, а не непосредственно от имени литературного героя.

Резюмируя, можно сказать, что название "Дарвинский заповедник" появилось во второй половине 1940-х, когда правило было еще не столь строгим. И осталось в силу традиции. Возможно, во многом этому
способствовало то, что название заповедника было закреплено в официальных документах. Тогда как название "Дарвиновский музей" образовано по основному правилу.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments