Maksim (rousseau) wrote,
Maksim
rousseau

Category:

Вопросы о словах 9. Понт и его родственники

Связаны ли греческое слово πόντος, обозначающее море, и названия моста в романских языках?

Да, эти слова восходят к одному и тому же индоевропейскому корню. Но с ними и их родственниками случилось немало занимательного, так что я решил рассказать о них подробнее.

Романские названия моста (французское pont, испанское puente, итальянское ponte, португальское ponte и другие, а также румынское puntem ‘мостик’) – все потомки латинского pons ‘мост’. В форме именительного падежа в латинском языке мы не видим звука t, но его наличие в этом слове видно по остальным падежам: родительный pontis, дательный ponti, винительный pontem и так далее. Это нередкое для латыни явление.

Как и греческое πόντος, латинское pons происходит от индоевропейского *póntos. Интересно, что у этого индоевропейского слова есть и многочисленные потомки в славянских языках. Дело в том, что индоевропейские сочетания звуков on, om, в случае, когда после них стоял согласный звук, превращались в носовую гласную o. Для ее обозначения в кириллице существовала особая буква «юс большой» (ѫ), а в транскрипции ее обычно обозначают буквой ǫ. Так что индоевропейское *pont- дало в праславянском *pǫt-, так появилось слово пѫть. В большинстве славянских языков носовые гласные были потом утрачены, в частности в восточнославянских носовое о перешло в у, и из слова пѫть возникли русское и украинское путь и белорусское пуць.

Итак, у нас есть восходящие к одному источнику греческое море, латинский мост и славянский путь. Различие их значению объясняют тем, что корень, изначально обозначавший перемещение, путешествие, в греческом стал использоваться по отношению к морю после появления мореплавания. Так что греческое πόντος – это море, по которому можно отправиться в путь на корабле, море, которое не разделяет, а соединяет две географические точки. В латыни значение сузилось, но и тут мы видим идею соединения в пространстве двух берегов реки.
Есть ли родственники этих слов в других индоевропейских языках? Есть. В древнепрусском языке (он относится к балтийской группе) засвидетельствовано слово pintis «дорога, путь». Обильно представлен этот корень в индоиранских языках: санскритское páthin, авестийское paṇ‎tā̊, парфянское pandān, все со значениями «путь, дорога».

По весьма вероятной гипотезе, из какого-то праиранского диалекта этот же корень был заимствован в прагерманский язык. Прагерманское слово имеет множество потомков: древнеанглийское pæð или pað, древневерхненемецкое pfad или phad, нидерландское pad, немецкое Pfad, английское path со значениями «тропа», «дорога», «путь».
Почему мы считаем, что восходят к заимствованию из праиранского, а не прошли по стандартной цепочке «индоевропейский → прагерманский → германские языки»? Дело в том, что при таком развитии германские слова не могли бы сохранить начальный звук p-. Индоевропейские смычные согласные в прагерманском языке изменялись определенным образом, в частности глухие превратились в щелевые: p превратилось в f, t стало þ (эта буква обозначает звук, в английском языке записываемый как th), а k изменилось в h. Проследите за соответствиями начальных согласных в этих примерах:
греческое pater "отец" – древнеисландское fadar, английское father
латинское piscis "рыба" – древнеанглийское fisc, английское fish
латинское pes "нога" – древнеисландское fotr, английское foot
латинское tres "три", греческое treis – готское þreis, английское three
латинское octo "восемь" – готское ahtau, немецкое acht.
Это превращение звуков обнаружил в начале XIX века Якоб Гримм, тот самый, что вместе с братом собирал народные сказки, поэтому оно называется «законом Гримма» или «первым германским передвижением согласных» (было и второе). Открытие закона Грима сыграло важную роль в развитии сравнительно-исторического метода.
Поскольку в словах типа английского path этого изменения согласных нет, мы можем сделать вывод, что корень был заимствован в прагерманский после того, как первое передвижение произошло, и не попал под этот процесс. Иранским источником этого заимствования, предположительно, могли стать языки сарматов или алан в эпоху Великого переселения народов. Напомню только, что документальных свидетельств такого заимствования нет, мы делаем вывод, что корень пришел в прагерманский из другой ветви индоевропейской семьи, на основании нестандартных звуковых соответствий.

А может быть в германских языках есть потомки индоевропейского *pont-, унаследованные прямо из праязыка, а не заимствованные? Они действительно есть, но звуковой их облик закономерным образом изменился, изменилось и значение. Это древнеанглийское и древневерхненемецкое findan, нидерландское vinden, немецкое finden, датское finde, английское find «находить». Связь перемещения и обнаружения не столь уж редка, ведь и русское слово «находить» образовано от «ходить».

У нас остался неупомянутым потомок индоевропейского *pont- в еще одной ветви этой языковой семьи – армянской. Но в армянском языке были собственные “передвижения согласных” и изменения гласных, так что *pont- превратилось в hun (по-армянски пишется հուն), а обозначает это слово «брод», тоже сохраняя идею перемещения, но на свой лад. Более того, в грузинском языке существует слово poni (ფონი) «брод», которое, видимо, было заимствовано из протоармянских диалектов в дописьменную эпоху, когда еще не произошли переходы p → h и o → u.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments