Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

rousseau

Вопросы без ответа. Чилим

Вчерашний разговор о креветке-ботане вызвал еще один вопрос. Откуда взялось слово "чилим", обозначающее некоторые виды креветок? Оно встречается в биологических текстах или в рекомендациях по приготовлению креветок.

Аникин в "Этимологическом словаре русских диалектов Сибири" признает, что происхождение слова неизвестно.
Есть чилим 'растение рогульник, водяной орех, Trapa natans' его этимология тоже неясна. Есть еще один чилим 'курительная трубка' с надежной тюркской этимологией. С креветкой они вряд ли связаны.

Чилим-креветка встречается в виде чилимс (но такая форма попадается только в китайско-русских словарях под редакцией И. М. Ошанина, от словарей 1950-х годов до БКРС 1980-х). У Аникина цитируется "Остров Сахалин" Чехова: "В Александровске один каторжный промышляет длиннохвостыми раками, очень вкусными, которые называются здесь чиримсами или шримсами".

В связи со всем этим возникла несколько безумная идея о связи слова чилим с английским shrimp. Но все-таки недостаточно безумная, чтобы я не решился о ней рассказать. Форма на -с выступающая как единственное число нередка для английских заимствований (рельсы, бутсы, кексы, чипсы, наггетсы... ну и чилимсы). Фонетические проблемы: начальный ч- вместо ш-, "полногласие", разнобой -л- или -р- - можно объяснить условиями заимствования, если предположить, что источником послужило английское слово в произнесении китайцев или японцев, а может и вообще какой-то англо-китайский или англо-японский пиджин, если такой существовал на тихоокеанских промысловых судах в конце XIX века.

Я не люблю столь натянутые предположения, но других источников у чилима, похоже, не найти. Для подтверждения или опровержения надо лучше понимать языковую ситуацию на Дальнем Востоке в XIX веке.
rousseau

Анатомия беспозвоночных

В "Новогреческо-русском словаре", впервые изданном в 1980 году и несколько раз переиздававшемся, встречается немало слов, которых не удается найти в других греческих словарях. Вот попалось забавное слово αβδελλωκόκκαλο шутл. "косточка пиявки", то есть нечто несуществующее, ср. "птичье молоко". Отсутствует в Λεξικό της κοινής νεοελληνικής и в словаре Бабиниотиса (искал с начальной альфой и без).
rousseau

многоножки

Рецепт из книги Ханны Глейс (Hannah Glasse) «Кулинарное искусство, представленное просто и бесхитростно» (The Art of Cookery made Plain and Easy, первое издание в Лондоне в 1747 году, цитируется по изданию 1784 года).

Взять по две унции буквицы лекарственной*, корней любистока, семян дикого пастернака, четыре унции корня немахрового пиона, три унции омелы с дуба, четверть унции мирры, пол-унции клещевины [касторки?]. Взбить всё это вместе и добавить четверть фунта сушеных многоножек. Залить тремя квартами полынной воды (mugwort-water) и двумя квартами бренди. Оставить в закрытом сосуде на восемь дней, а затем перегнать. Вы получите девять пинт воды, которую можно подсластить под вкусу. Разлить по бутылкам.

* В рецепте слово betony, которое помимо буквицы (Stachys) может обозначать также мытник (Pedicularis).

Получаемый таким образом спиртной напиток назван hysterical water. Вероятно, предполагалось, что он служит для лечения истерии, но трудно отделаться от мысли, что название описывает реакцию человека, узнавшего рецепт после употребления напитка.
rousseau

Двенадцать «Цезарей»

Юлий - классический салат "Цезарь".

Октавиан - укладывается двумя слоями. Верхний слой - с листьями белого салата, в нижнем вместо них морковь. "Он так отстроил город, что по праву гордился тем, что принял Рим кирпичным, а оставляет мраморным".

Тиберий - со свининой, порция в два раза меньше стандартной. "Чтобы и собственным примером побуждать народ к бережливости, он сам на званых обедах подавал к столу вчерашние и уже початые кушанья, например, половину кабана, уверяя, что на вкус половина кабана ничем не отличается от целого".

Калигула - с языком. "Один римский всадник, брошенный диким зверям, не переставал кричать, что он невинен; он вернул его, отсек ему язык и снова прогнал на арену".

Клавдий - с грибами. "Сама Агриппина за домашним обедом поднесла ему отраву в белых грибах, его любимом лакомстве".

Нерон - сухари должны быть подгоревшие. "Словно ему претили безобразные старые дома и узкие кривые переулки, он поджег Рим настолько открыто, что многие консуляры ловили у себя во дворах его слуг с факелами и паклей, но не осмеливались их трогать".

Гальба - сухарей вообще не класть. "Один солдат в походе воспользовался недостатком продовольствия, чтобы продать за сто денариев меру пшеницы — остаток своего пайка; его уличили, и Гальба запре­тил кормить его, когда он останется без хлеба; солдат умер с голоду".

Отон - на все порции салата используется мясо одной курицы. «Справедливее умереть одному за всех, чем многим за одного», - слова Отона перед самоубийством, по свидетельству Диона Кассия.

Вителлий - мясо и хлеб подаются горячими. "Не зная от чревоугодия меры, не знал он в нем ни поры, ни приличия — даже при жертвоприношении, даже в дороге не мог он удержаться; тут же, у алтаря хватал он и поедал чуть ли не из огня куски мяса и лепешек".

Веспасиан - с репой. "Однажды в Гадрумете во время мятежа его забросали репой".

Тит - с хумусом, в память в взятии Титом Иерусалима.

Домициан - вместо курицы козлятина, подается с вином. "Эдикт о вырубке виноградников он говорят, не привел в исполнение только потому, что по рукам пошли подметные письма с такими стихами:
«Как ты, козел, ни грызи виноградник, вина еще хватит / Вдоволь напиться, когда в жертву тебя принесут». В отдельной тарелке можно подать грибы. "Накануне гибели ему подали грибы; он велел оста­вить из на завтра добавив: «Если мне суждено их съесть»".

Цитаты из «Жизни двенадцати Цезарей» Светония даны в переводе М. Л. Гаспарова
rousseau

немного новогодних текстов

Три новогодних текста (ссылки и цитаты)

Что было до мандаринов и оливье?
Нередко поедание кесарецкого поросенка было регламентировано. Перед тем как приступить к трапезе, вся семья молилась Василию Великому. В Курской губернии само блюдо с поросёнком трижды поднимали к иконе. Поросенка предписывалось разламывать, резать запрещалось. Голова доставалась главе семьи. А в Воронежской губернии младший ребёнок залезал под стол и должен был там хрюкать, пока ему не давали кусок поросёнка. Существовал и обычай, по которому любой житель села мог прийти и угоститься кесаретским поросёнком, но при этом дать хозяину дома хоть немного денег, которые на следующий день тот жертвовал в приходскую церковь.
Этнограф XIX века Сергей Максимов рассказал об интересе к кесарецкому поросенку нечистой силы: "По окончании же трапезы хозяин обыкновенно вызывает из числа гостей смельчака, который решился бы отнести кости поросёнка в свиную закутку. Но охотников на такое рискованное дело почти никогда не находится, так как кости надо носить по одной, а в закутке в это время сидят черти, которые только того и ждут, чтобы выискался храбрец и явился в их компанию. Тогда они быстро захлопнут за вошедшим дверь и среди шума и гама будут бить его по голове принесёнными костями, требуя назад съеденного поросёнка".

Дед Мороз и все-все-все
Помощником святого Николая на северо-западе Франции был отец Фуэтар ("секущий отец", Père Fouettard). По легенде, отец Фуэтар был хозяином гостиницы или же мясником. Однажды он схватил трёх детей, которые направлялись в церковную школу, и убил их, чтобы ограбить. Более того, он разрубил тела детей на куски и засолил в бочке. Святой Николай, узнав об этом преступлении, воскресил мальчиков, и Фуэтар был так поражён этим чудом, что раскаялся и попросился быть помощником святого.

Драться как Красный Петух

Хотя к XVIII веку бои петухов считались преимущественно забавой простонародья, к ним были неравнодушны и некоторые аристократы. На лондонском пабе The Castle в районе Фаррингтон до сих пор можно увидеть вывеску с изображением петушиного боя. Она появилась в память о том, как король Георг IV просадил все наличные деньги на петушиных боях и попросил владельца паба дать ему в долг под залог золотых часов. Король даже согласился в срочном порядке выдать лицензию ростовщика, только бы раздобыть немного денег и продолжить развлечения.
rousseau

tereré ruso

В списке "русских" блюд и напитков прибавление. Терере - это южноамериканский напиток на основе более известного мате, только пьется не горячим, а холодным, даже со льдом. Существует его региональный вариант tereré ruso, где вместо воды используется апельсиновый сок. Пишут, что название он получил из-за популярности среди белорусов, живущих в парагвайском департаменте Итапуа.
rousseau

Но пока мне рот не забили глиной

В свое время В. Г. Богораз писал об употреблении эвенами, чукчами и коряками в пищу особого сорта белой глины («земляной жир»). Ее ели с бульоном или оленьим молоком. Трудно сказать, чье это заимствование, но употребление глины в пишу фиксировалось исследователями у эвенов и в наше время. Эвены называют ее тас и считают лакомством, напоминающим по вкусу свежую медовую коврижку. С выходом на поверхность месторождений этой глины (литогель) связано, скорее всего, название реки Таскан в Ягоднинском районе Магаданской области. Подобная глина встречается также на побережье Восточно-Сибирского моря у острова Айон и в среднем течении реки Большой Анюй.

История и культура эвенов. Историко-этнографические очерки. СПб., 1997. С. 88
rousseau

варенье

Наверное, первое в жизни самостоятельно сваренное варенье стоит того, чтобы написать об этом в ЖЖ.