Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

rousseau

ProScience 149

Мраморы семейства Торлония
В римском Палаццо Каффарелли, входящем в состав Капитолийских музеев, открылась выставка античных скульптур из собрания аристократического семейства Торлония, которое искусствоведы называют «лучшей частной коллекцией скульптуры в мире», способной конкурировать с собраниями античного искусства в музеях Ватикана. Широкого доступа к коллекции Торлония не было никогда, а последние несколько десятилетий эти скульптуры вообще невозможно было увидеть.

Колдунья и ее сын
Исследование ДНК заставило ученых пересмотреть свои взгляды на парное захоронение IX века в Дании. И неожиданно обнаружить сходство между этим погребением и эпизодом одной из исландских родовых саг.

Флуоресценция помогает тихоходкам переносить смертельный уровень ультрафиолетового излучения
Новые виды тропических бабочек названы в честь русских писателей и художников
Археологи не могут уверенно сказать, для какой игры использовались мячи из китайской гробницы
Вместо одной африканской водяной крысы теперь стало четыре
Итальянский вид ящериц впервые обнаружен в России
rousseau

Вопросы без ответа. Чилим

Вчерашний разговор о креветке-ботане вызвал еще один вопрос. Откуда взялось слово "чилим", обозначающее некоторые виды креветок? Оно встречается в биологических текстах или в рекомендациях по приготовлению креветок.

Аникин в "Этимологическом словаре русских диалектов Сибири" признает, что происхождение слова неизвестно.
Есть чилим 'растение рогульник, водяной орех, Trapa natans' его этимология тоже неясна. Есть еще один чилим 'курительная трубка' с надежной тюркской этимологией. С креветкой они вряд ли связаны.

Чилим-креветка встречается в виде чилимс (но такая форма попадается только в китайско-русских словарях под редакцией И. М. Ошанина, от словарей 1950-х годов до БКРС 1980-х). У Аникина цитируется "Остров Сахалин" Чехова: "В Александровске один каторжный промышляет длиннохвостыми раками, очень вкусными, которые называются здесь чиримсами или шримсами".

В связи со всем этим возникла несколько безумная идея о связи слова чилим с английским shrimp. Но все-таки недостаточно безумная, чтобы я не решился о ней рассказать. Форма на -с выступающая как единственное число нередка для английских заимствований (рельсы, бутсы, кексы, чипсы, наггетсы... ну и чилимсы). Фонетические проблемы: начальный ч- вместо ш-, "полногласие", разнобой -л- или -р- - можно объяснить условиями заимствования, если предположить, что источником послужило английское слово в произнесении китайцев или японцев, а может и вообще какой-то англо-китайский или англо-японский пиджин, если такой существовал на тихоокеанских промысловых судах в конце XIX века.

Я не люблю столь натянутые предположения, но других источников у чилима, похоже, не найти. Для подтверждения или опровержения надо лучше понимать языковую ситуацию на Дальнем Востоке в XIX веке.
rousseau

ProScience 148

Что значат буквы EID MAR, кто такой Ёксёкю, что натворил Этельред Неразумный и почему в Египте так много людей инфицировано гепатитом C (подсказка: потому что там однажды поступили еще более неразумно, чем Этельред).

Монета Марка Брута
Британский аукционный дом Roma Numismatics Limited, специализирующийся на продажах старинных монет, выставил на онлайн-торги редкую золотую монету, отчеканенную в 42 году до нашей эры по приказу Марка Юния Брута, одного из убийц Юлия Цезаря.

Азбука вирусов гепатита
Нобелевскую премию 2020 года по физиологии и медицине получат вирусологи за открытие вируса гепатита С. Их работы позволили создать методы проверки донорской крови и значительно снизить риск заражения гепатитом, а также создать эффективные противовирусные препараты для лечения больных. Работы, которые принесли ученым признание Нобелевского комитета, были опубликованы в 1975–1997 годах.

На поверхности Луны валяются кусочки Венеры
Новый вид динозавров назван в честь трехглавого орла из якутского эпоса
Скелеты родственников встретятся спустя более тысячи лет после смерти
Карибский папоротник неожиданно был найден в Ирландии
rousseau

ProScience 147

Для чего нужно звать на помощь зятя, чем lorica hamata отличается от lorica segmentata, как циклонам начали давать имена, почему пауки-самцы оказались ядовитее самок, что за юноша изображен на картине Боттичелли, когда пригодился найденный во время пахоты камень. Ну и немного про сыр.

Одомашнивание плесени
Белая плесень, необходимая для создания камамбера и других сыров, появилась в результате искусственного отбора, подобно тому, как в процессе одомашнивания волки превратились в собак. К такому выводу пришла группа французских ученых, опубликовавшая свою работу в журнале Current Biology.

Доспехи из Тевтобургского леса
В археологическом парке на Калкризском холме, в Нижней Саксонии, археологи нашли пластинчатый доспех римского легионера. Это произошло на месте знаменитой битвы римлян с германцами в Тевтобургском лесу. Находка стала древнейшим известным науке образцом такого доспеха.

Циклоны Альфа и Бета
Метеорологи Национального центра ураганов во Флориде дали двум тропическим циклонам, сформировавшимся над Атлантикой, имена Альфа и Бета. Это второй в истории случай, когда для имен пришлось использовать греческие буквы, исчерпав выделяемый на каждый год список из 21 человеческого имени. Циклон Альфа сформировался примерно в 190 километрах от побережья Португалии, тогда как на противоположной стороне океана, над Мексиканским заливом, в 280 километрах от устья Рио-Гранде зародился циклон Бета.

У берегов Дании был найден корабль, погибший в битве 1644 года
Бонобо помогли ученым открыть новый вид грибов
Реконструкция лица по черепу подтвердила реалистичность одного из фаюмских портретов
Картина Боттичелли будет выставлена на аукцион
Шведский фермер при вспашке поля нашел рунический камень
Самцы австралийских пауков оказались более ядовитыми, чем самки
rousseau

ProScience 145

Энтомологи весьма изобретательны в выборе названий для бабочек, а Генрих VIII не проявлял особой выдумки, нарекая военные корабли. А также про собирателя автографов XVII века, пользу диких кабанов и методы изучения китайского языка (инновационные, но неинвазивные).

Рафаэль и тайна синего цвета
Исследование фрески Рафаэля «Триумф Галатеи» на римской вилле Фарнезина показало, что художник использовал при работе над ней пигмент египетский синий, популярный в древности, но впоследствии забытый.

Портрет Марии Болейн
В британской Королевской коллекции живописи картина, ранее известная как «Портрет молодой женщины», была идентифицирована как изображение Марии Болейн, старшей сестры знаменитой Анны Болейн.


Почвенные грибы спасут сою от внезапной смерти
Найденный на дне моря золотой пеликан спустя десять лет получил свое крыло
Во Флоренции предлагают возродить продажу вина через «винные окошки», изобретенные в XVI веке
Стимуляция блуждающего нерва помогла изучать китайский язык
Идут съемки первого мультсериала на языке чероки
Жители островов Торресова пролива выращивали бананы более двух тысяч лет назад
Кабан помог найти клад из золотых и серебряных монет
Сомалийский прыгунчик впервые за полвека попался на глаза людям
Картины из Букингемского дворца впервые отправятся на публичную выставку
Готы создавали украшения из серебра высокой чистоты
Австралийские летучие лисицы мигрируют на тысячи километров
Новый вид бабочек-древоточцев открыт в Азербайджане
Найденной в Венгрии «Эгерсегской Венере» более шести тысяч лет
На древнеегипетском кладбище домашних животных нашли макак из Индии
Немецкая библиотека после 372 лет ожидания приобрела альбом с автографами королей
rousseau

Очень старое слово

В современном французском языке слово mesquin сейчас обычно употребляется в значении «мелочный, мелкий, пошлый, ничтожный; такой, какому недостает величия, масштаба» (des vues mesquines «узкие взгляды»). Более раннее его значение «скудный, скаредный, скупой». Возникло оно в начале XVII века, а заимствовано было из испанского или итальянского языков. Испанское mequino с середины X века значило «бедный нуждающийся», а позже (первая половина XVI века) «скупой, жадный» и «мелочный, низменный». Аналогичные значения имелись у итальянского meschino. В Испании в Средние века слово обозначало также крепостного крестьянина из испанцев (в отличие от exarico – крепостного из мавров). Испанский и итальянский языки заимствовали это слово из арабского miskīn «бедный, нуждающийся», арабский – из сирийского meskēnā «бедный, несчастный, жалкий», а сирийский – из аккадского muškēnum.

В Вавилонской державе времен Хаммурапи (XVIII в. до н. э.) население делилось на три категории. Представители экономической верхушки носили название awīlum (букв. «человек»), рабы назывались wardum. Между эти двумя категориями располагалась третья, которая называлась muškēnum. Как проходила граница между awīlum и muškēnum, полностью не ясно. Непонятно даже, была ли она проницаемой: мог ли человек перейти из одной в другую, разбогатев или обеднев, или же он оставался в той группе, к какой принадлежал по рождению. Известный востоковед И. М. Дьяконов в статье «Мушкенум и повинностное землевладение на царской земле при Хаммурапи» и в последующих работах по экономике Древнего Востока пришел к выводу, что awīlum владели земельными наделами и могли передавать и получать их по наследству, тогда как muškēnum получали землю от царя в за выполняемую службу (для них используется термин «царские работники»). Согласно Дьяконову, положение muškēnum в обществе было низким.
При этом стоит учитывать, что значение слов awīlum и muškēnum зависило от контекста. Awīlum могло обозначать человека вообще, или же свободного человека в противопоставлении рабу, или же представители элиты (awīlum в узком смысле). А muškēnum употреблялось по отношению к любому подданному царя или же обычного обывателя (а не awīlum). Недавний анализ употребления этих слов в документах XIX – XVIII веков до н. э. можно прочитать в статье Н. В. Козыревой (2018). Со временем, аккадское muškēnum и далее его наследник в арамейском языке – слово meskēnā стали употребляться в значений «бедный, неимущий». Так начался долгий путь этого слова, приведший его во французский язык.
rousseau

Вопросы о словах 13. Гармония

Обычно я думаю, что уж в этот-то раз ответ на вопрос окажется кратким, но всегда он обрастает кучей подробностей и деталей, про которые хочется рассказать. В результате у меня уже штук десять задуманных, но не сделанных или недописанных ответов. Сегодня, наконец, удалось дописать про гармонию, хотя некоторыми мелочами пришлось пренебречь.
Краткий вариант ответа: слово гармония пришло через посредство латинского harmonia и аналогичных слов в новоевропейских языках из древнегреческого ἁρμονία, которое уже во времена Платона имело привычные нам значения, а исходным значением было «связь, соединение». Теперь подробности и детали.
Сначала о фонетике. Откуда согласный в начале слова? Он был и в древнегреческом, но для него не имелось отдельной буквы. Над альфой мы видим значок в виде перевернутой запятой (ἁ, аналогично в других словах может быть ἑ, ὁ, ὑ, ἱ, ὡ, ἡ). Это так называемое «густое придыхание», звучавшее или как h в английском слове horse, или как звонкий фрикативный звук (“украинское г”). Если знак над начальным гласным в греческом слове смотрит в другую сторону (ἀ, ἐ, ὀ, ὐ, ἰ, ὠ, ἠ), то этого согласного в начале слова нет. В заимствованиях из древнегреческого в латынь густое придыхание передается буквой h (historia, hexameter, harmonia). Постепенно густое придыхание в греческом исчезало. Процесс его исчезновения греки называли псилосис «облысение». Облысение происходило неравномерно в разных диалектах, но к II – III векам нашей эры густое придыхание пропало окончательно. В русских словах греческого происхождения следы густого придыхания могут отсутствовать (история, эллины, ипподром) или оно передается как Г (Гермес, гекзаметр, гиппопотам), как правило, это происходит в словах, пришедших через латынь. Бывают дублеты, например, имя Гомер сохраняет густое придыхание, а старинный вариант Омир – нет, потому что он был взят напрямую из средневекового греческого.

Теперь о значении. Изначально ἁρμονία это ‘скрепление, связь, соединение’. Причем в физическом смысле. У Гомера слово можно встретить в, видимо, наиболее раннем, весьма конкретном плотницко-кораблестроительном значении. Одиссей, собираясь свалить с острова Калипсо, сооружает плот, причем не какой-нибудь, а солидный, с мачтой и бортом.
Бревна он все просверлил и приладил одно ко другому,
Брусьями бревна скрепил и клинья забил между ними.
…γόμφοισιν δ᾽ ἄρα τήν γε καὶ ἁρμονίῃσιν ἄρασσεν. (5,247)
Точно такого размера, какого обычно готовит
Дно корабля грузового кораблестроитель искусный (перевод В. Вересаева)
В описании конструкции словом ἁρμονία (во множественном числе) обозначаются поперечные доски, которые связывают бревна плота. В словарях ἁρμονία в плотницком значении переводится как «перекладины, скрепы». «Гомеровский словарь к “Илиаде” и “Одиссее”» Владимира Краузе (1880), предназначенный для русских гимназистов, сопровождает слово ἁρμονία иллюстрацией, где ἁρμονία обозначена буквой d.

Термины разных ремесел нередко превращаются в слова с абстрактным значением. Скрепы становятся не только деревянными, но и духовными. То же случилось и со словом Но уже у Гомера оно встречаются в значении «договор, соглашение». Ахилл и Гектор договариваются перед последним поединком:
τοὶ γὰρ ἄριστοι / μάρτυροι ἔσσονται καὶ ἐπίσκοποι ἁρμονιάων:
…будут / боги свидетели клятв и хранители наших условий (22, 255, перевод Н. Гнедича). Со временем возникало всё больше значений производных: ‘порядок, установление’, ‘душевный склад, характер’, наконец, ‘строй, лад в музыке’ и ‘соразмерность, слаженность, гармония (в привычном нам смысле)’.
Греческое ἁρμονία восходит к индоевропейскому корню, означавшему «связь, соединение». Среди других его потомков латинское artus «сустав», санскритское ṛtú «срок», «время года», «порядок, уклад, правило», древнеармянское ard (արդ) «украшение, убранство; форма, очертание; порядок».

Неожиданным для меня оказалось имя Ἁρμονίδης, производное от слова ἁρμονία. Гармонид (Армонид), то есть сын Гармона (Армона). «Армониевич», как переводит словарь Краузе. Упоминается оно в «Илиаде» в связи с Фереклом, о котором говорится, что он искусный троянский кораблестроитель и именно он построил корабли, на которых Парис плавал за Еленой. В самом сюжете «Илиады» роль Ферекла невелика. Его убивает критянин Мерион, и смертельное ранение описано в таких деталях, что цитировать полностью я не буду. Если хотите, прочитаете сами. Нас интересует, что Ферекл был назван Гармонидом.
Μηριόνης δὲ Φέρεκλον ἐνήρατο, τέκτονος υἱὸν / Ἁρμονίδεω (5,60)
Вождь Мерион Ферекла повергнул, Гармонова сына, / Зодчего мужа (перевод Н. Гнедича)
Но здесь есть сложность. Если вы обратитесь к справочникам, то там чаще всего Ферекл будет назван не сыном Гармона, как в переводе Гнедича, а сыном Тектона. Дело в том, что, как заметил еще Аристарх Самофракийский, комментировавший Гомера во II веке до нашей эры, слова τέκτονος υἱὸν Ἁρμονίδεω можно понимать по-разному. Или «(убил) плотника, сына Гармона», или «(убил) сына Тектона Гармонида». В данном случае слово τέκτων «плотник, строитель» оказывается именем собственным, и возникает Тектон Гармонид «Плотник Скрепович», а Гармон становится дедом Ферекла. Трудовая династия плотников и корабелов. Слово Тектон уже бесспорно в качестве имени встречается у Гомера в «Одиссее». На острове феаков Одиссей видит в числе местных жителей Полинея сына Тектона (υἱὸς Πολυνήου Τεκτονίδαο 8, 114, кстати, там целый список феаков, имена которых связаны с мореплаванием). Понимание темного отрывка, при котором Гармон не отец, а дед Ферекла, широко распространено. Его придерживались и знаменитый комментатор XII века Евстафий Солунский, и автор прозаического перевода «Илиады» на английский Огастес Мюррей (Meriones then killed Phereclus, son of Tecton, / Harmon's son). Аристарх Самофракийский указывал на еще одно возможное понимание: «(убил) сына Армонида-плотника». Хотя это понимание плохо согласуется с дальнейшим описанием плотницких талантов самого Ферекла, именно его предпочел автор итальянского перевода Винченцо Монти (Prole del fabbro Armónide, Fereclo / Da Merïon fu spento).

Напоследок про музыкальные инструменты. Слово гармоника (нем. Harmonika) представляет собой в конечном итоге субстантивированное латинское прилагательное женского рода harmonica от harmonicus «созвучный, соразмерный» (из греческого ἁρμονικός). В Западной Европе этим словом первоначально называли стеклянную гармонику (нем. Glasharmonika) – музыкальный инструмент, в котором звук извлекается прикосновением пальца к вращающимся увлажненным стеклянным полусферам. Возможно, при выборе названия повлияла античная концепция «музыки небесных сфер» (ἁρμονία ἐν κόσμῳ). Вскоре оно было перенесено на другие инструменты: Mundharmonika «губная гармоника» и Ziehgarmonika «растягиваемая гармоника».
rousseau

Колеса

Предметы тоже любят руководить людьми. Колеса дают советы, хорошие и не слишком, предупреждают и ругают своего хозяина. Передние колеса телеги скрипят: «Хазяïн, дьогтю купи! Хазяïн, дьогтю купи!» А задние на это отвечают: «Лучче пропить, чим дьогтю купить! Лучче пропить, чим дьогтю купить!» (краснодар.) [Дикарiв 1896: 30]. А в бургундской сказке колесо тачки предостерегает хозяина, отправившегося воровать картошку на соседском поле: J’ s’ronr pris, j’ s’rons pris! (Нас поймают, нас поймают!), а когда тот, завидев сторожа, побежал со всех ног с горки, оно скрипит: J’ l’avôs bé dit! J’ l’avôs bé dit! (Я тебе говорил, я тебе говорил!) [RTP 1894/9: 521].
Кабакова Г. И. «Жив-жив-жив»: звукоподражания в фольклоре // Кабакова Г. И. От сказки к сказке. М., 2019. С. 99-100
rousseau

Вопросы о словах 12. Чао!

Отвлечемся ненадолго от английских слов и обратимся к итальянским. Вопрос о происхождении знаменитой формы приветствия и прощания «Чао!» (Ciao!). Это слово показывает, насколько удивительными могут быть документально подтвержденные истории слов. Тут и никакой любительской лингвистики не надо!

Не будем нагнетать интригу и сразу скажем, что итальянское «ciao!» происходит от слова славяне.
Итак, самоназвание славян не позже VI века становится известным византийцам. В их языке оно звучит как Σκλάβος, в средневековую латынь заимствуется в виде sclavus. И в латыни оно приобретает еще одно значение – «раб». Дело в том, что в эту эпоху в страны Европы действительно попадало много рабов славянского происхождения. И добывали этих рабов отнюдь не только в ходе войн. Рабы были одним из основных предметов экспорта Киевской Руси. В «Повести временных лет» Ольга дает обещает византийскому императору Константину VII дары: «челядь, мед и съкру» (древнерусское скора «мех, шкура»). Князь Святослав говорит, что на Дунай из Руси доставляются «скора и воск, мед и челядь». В IX – X веках рабы из Восточной Европы массово поставлялись и на запад и в арабский халифат. В Кордобе при халифе Абд-ар-Рахмане III (912–961) в ходе трех переписей насчитали соответственно 3750, 6087 и 13 750 славянских рабов.

Латинское sclavus в значении «раб» попало во множество европейских языков: итальянское schiavo, каталонское esclau, галисийское escravo, среднефранцузское sclave, французское esclave, окситанское esclau, португальское escravo, румынское sclav, испанское esclavo, бретонское sklav, нидерландское slaaf, английское slave, средневерхненемецкое sklafe, sklave, немецкое Sklave, датское slave, норвежское slave и другие. Тут следует сделать оговорку. Изредка встречаются утверждение, что название славян и означает «рабы». Это неверно. Не «славянин» происходит от «раба», а слова со значением «раб» от «славянина». Противоположную версию всерьез рассматривали разве что в XVIII веке.

В венецианском диалекте латинское sclavus превратилось sciavo или s-ciao. Затем среди венецианцев появилась вежливое выражение s-ciao vostro, примерно как русское «ваш покорный слуга». В комедиях Гольдони оно используется без какого-либо оттенка фамильярности. Надменный кавалер Рипафратта в «Трактирщице» говорит Amici, vi sono schiavo (в русском переводе А. К. Дживелегова «Друзья, мое почтение»). В XIX веке это выражение проникает в Ломбардию и распространяется всё дальше, так что лексикограф Никколо Томмазео в «Словаре итальянского языка» (1861) с некоторым сожалением отметил, что даже в Тоскане некоторые стали использовать формулу «vi sono schiavo». Как свойственно часто используемым выражениям, оно сокращается, превращаясь в словечко ciao – считается, что родиной этой формы стала Ломбардия. И заодно утрачивая понемногу церемонный оттенок. В течение XX века слово прочно вошло в итальянский язык, став со временем самой популярной формой дружеского приветствия и прощания.

Образование слова со значением «раб» от названия чужого народа – вещь нередкая. Например, древнеанглийское wealh происходит от соседей-кельтов (к тому же корню восходит название Уэльс). Те, кто читает эту историю в ЖЖ, в качестве бонуса получат ссылку на небольшую коллекцию названий рабов, образованных от этнонимов, в языках от китайского до суахили.

Превращение слова «раб» в приветствие тоже не уникально. В Австро-Венгрии в качестве приветствия и прощания использовалось заимствованное из латыни слово servus «раб», как краткая форма выражения servus humillimus «покорнейший слуга». Оно в этой функции проникло и в другие языке Австро-Венгенской империи: венгерский, румынский, хорватский, словацкий, чешский.