Category: мода

rousseau

грамматика, гримуар, гламур

Это сокращенная версия текста, опубликованного осенью в журнале "Столичное образование"

В средневековой латыни слово grammatica могло обозначать не только грамматику в собственном смысле этого слова, но и вообще ‘обучение, изучение’. Такое же употребление было у этого слова и во французском языке. В частности так называли и обучение колдовству и магии. Всё это привело к тому, что во французском латинское grammatica превратилось в два разных слова. Одно – grammaire – сохранило свое учебно-филологическое значение, другое – grimoire – стало обозначать колдовскую книгу, сборник заклинаний. Впоследствии у этого слова возникли и два переносных значения: ‘неразборчивая рукопись, неразборчивый почерк’ и ‘бестолковщина, тарабарщина’. Слово гримуар в значении ‘книга заклинаний’ было заимствовано и в русский язык.

В английский слово grammatica проникло в XII веке из французского языка. Там французское grammaire превратилось в среднеанглийское gramarye и, наконец, в grammar. Следует отметить, что до определенного момента оно, как и французское слово, не только обозначало грамматику, но и сохраняло более общее значение ‘обучение’ и производное от него ‘изучение колдовства, оккультная наука’. По этой причине любопытная история случилась в шотландском языке (не кельтском, а шотландском языке германской группы, на котором писал Роберт Бернс, и к которому восходят современные шотландские диалекты английского). Там слово grammar подверглось диссимиляции и превратилось в glamour. В шотландском, как и во французском языке, из одного слова получилось два. Сохранившее английскую форму grammar обозначало грамматику, а glamour стало обозначать магию, колдовство.Collapse )