Category: эзотерика

Category was added automatically. Read all entries about "эзотерика".

rousseau

Академическая полемика

И на Западе многие великие и знаменитые люди твердо верили в способность своих амулетов защитить их. <...> Покойный профессор В. Райт из Кембриджа, весьма практичный шотландец, днем и ночью носил золотое кольцо из Лоанго с двенадцатью знаками Зодиака из проволоки. Он имел обыкновение говорить, то не может работать, если на пальце нет этого кольца. Коллега Райта по Кембриджу, потерпев поражение в научном споре с ним, проклял его святым Именем Господа, и Райт верил, что поразившая его смертельная болезнь явилась следствием этого проклятия.
Эрнест Уоллис Бадж "Амулеты и суеверия". С. 19
rousseau

сон в зимний день

Заснул днем.
Приснилась мне какая-то сельская местность. Избушка. Захожу в избушку, а там сидит известный фольклорист Сергей Неклюдов. Разговорились. Оказывается, он давно живет тут, чтобы изучать представителей нечистой силы ("очень много их в округе"). А начальник над всеми местными демонами - Елеазар Мелетинский ("он много книг о мифологии написал, а теперь к практике перешел"). Собираюсь уходить, он, как обычно в таких случаях, меня отговаривает: после заката здесь всякое бывает. Но я иду - хочется на Мелетинского посмотреть.
На улице уже стемнело. Вижу, на тропинке не Мелетинский, но существо явно демоническое. Слоник невысокий, чуть выше человеческого роста, черный и с тремя глазами. Помню, что мне было любопытно, действительно ли у него три глаза, или глаз все-таки четыре, просто в свете Луны плохо видно. Но мне надо было идти вперед, а слоник загораживал дорогу. Я решил шугануть его и закричал: "Ы! Ы!-Ы!!.
В это время из соседней комнаты прибежала испуганная моими "Ы! Ы!" Саша и меня разбудила.
rousseau

Рушди и картофельная магия

В двух книгах Салмана Рушди упоминаются магические практики с картофелем, возникшие в районе Астрахани. Интересно, это его собственная выдумка, ставшая сквозным мотивом, или же он основывался на чем-то существовавшем в реальности?

Цитаты под катом.

Collapse )
rousseau

кость-вилочка

Друзья, встречались ли вам в известных вам языках какие-нибудь названия гадания или игры с куриной костью-вилочкой.

В русском она известна под названиями "бери-и-помни" или "ельчик".
Нашлись болгарское ядец и татарское ядәч. В английском для куриной вилочки, используемой в игровом гадании нашлись названия wishbone, Thanksgiving bone и merrythought.

Упоминается еще арабское "ядэстэ" и немецкое "филлибхен" для обозначения подобной игры, но без кости.

Буду благодарен за сведения о подобных названиях из разных языков, а также за любые другие подробности.
rousseau

фото

Из "Историко-этимологического словаря осетинского языка" Абаева (4, 275)

xyzīsæg | xuzesæg букв. "отнимающий образ": 1. в ритуальном тексте "Посвящение коня покойнику" зловещее существо, с которым встречается умерший в загробном мире. 2. в современном языке - фотограф.

Вс. Миллер: "Выражение фæндагсодзæг употребляется о колдунах, ведьмах и людях с дурным глазом. Они, встречаясь по пути, могут повредить человеку, подвергнуть его опасности. Хузесæг от хуз 'цвет', 'вид', 'образ' и jеcун 'отнимать' употребляется о них же. Они могут изменить вид человека к худшему, наслать на него болезнь и т. п.".

rousseau

Колдун и колтун

Новый текст из журнала "Столичное образование".

Слова колдун и колдовать (а также белорус. диал. калдун, укр. диал. калдувати) до сих пор представляют собой нерешенную задачу для этимологов. Версий происхождения этих слов выдвигалось немало, но ни одна пока не стала общепринятой. Франц Миклошич, автор «Этимологического словаря славянских языков» 1866 года, связывал эти слова с венгерскими словами koldus ‘нищий’, koldulni ‘попрошайничать’. Однако слово колдун распространено в восточнославянской зоне, не имевшей непосредственных контактов с венгерским языком. Да и значения слов различны.

Предполагалось родство слова колдун с древнегреческим Χαλδαίος ‘халдей’. Это слово, обозначавшее семитское племя, которое обитало на северо-западно берегу Персидского залива в первой половине 1-го тысячелетия до н. э, уже в древнегреческом языке стало обозначать вавилонских жрец, за которыми закрепилась слава волшебников, звездочетов и снотолкователей.

Фасмер приводит версию о связи слова колдун с литовским kalbà ‘язык’, латышским kalada ‘шум, ссора’, латинским calo ‘вызывать, сзывать’, греческим καλέω ‘звать’, древневерхненемецким hell ‘громогласный’. Эта связь объясняется тем, что колдовство чаще всего связано с использованием речи. Колдун произносит заклинания, шепчет заговоры, изрекает проклятия. Действительно, немало слов, обозначающих колдунов и магов, происходит от глаголов речи. К таким названиям относятся русские диалектные слова бормотун, говорщик, шептуха, баяльник. Слово волхв связано со старославянским глаголом влъснѫти ‘говорить сбивчиво, неясно’.

Одна из последних гипотез относительно происхождения слова колдун связана с одим из частых видов вредоносной деятельности колдуна, который называется залóм (другие названия завитушка, закрутка, завертень, кукла, венок).

Collapse )
rousseau

Об оборотнях (вращаться и превращаться)

Очередной текст. Публиковался в журнале "Столичное образование".

Сравним две фразы: Я обернулся и увидел уходящий троллейбус и Обернулась лягушка прекрасной царевной. Мы видим, что во второй из них глагол обернуться употреблен в значении ‘становиться кем-либо, превращаться’. Следует обратить внимание и на пару глаголов вращаться и превращаться. Они происходят от того же славянского корня, что и глаголы вертеться, обернуться (из об-вернуться), но в русский язык попали из церковнославянского. Также вспомним слово оборотень – название человека способного превращаться в различных животных. Оно тоже происходит от того же корня, что и слова обернуться, превращаться, вращаться, вертеться.
Этот корень широко распространен и в других языках индоевропейской семьи. При этом и там в нем часто соседствуют идеи вращения и превращения. В латыни слово vertere имеет значения ‘поворачивать’, ‘перевертывать’, ‘опрокидывать’, а также и ‘превращать’. Так, в комедии Плавта «Амфитрион» Меркурий говорит, что Юпитер in Amphitruonis vertit sese imaginem ‘обратился Амфитрионом’, чтобы проникнуть к жене Амфитриона Алкмене. Collapse )
rousseau

Держиморда и Загубигорилка

Последнее время тема сложных слов, образованных от сочетания глагола с существительным, обращает на себя внимание ЖЖ-юзеров. Началось с того, что lenka72 ЖЖ-юзер привела несколько примеров из испанского языка латиноамериканских стран. После этого я стал собирать испанские примеры. ЖЖ-юзер anu_sag заинтересовалась такими словами в русском.
Раз такое дело, давайте собирать их тотально. Ниже все небанальные примеры из статьи Л. Л. Федоровой "Маленькие комедии сложных слов" (Логический анализ языка. Языковые механизма комизма. М., 2007. С. 699-711).

русский
сорвиголова
вырвиглаз
перекати-поле
скопидом
горицвет
болиголов (сюда ли?)

французский
Collapse )